描寫月亮的英語詩歌欣賞

  月亮是那麼皎潔,那麼明亮。有時月亮像細眉,有時月亮像小船,有時月亮像銀盤。小編精心收集了描寫月亮的英語詩歌,供大家欣賞學習!

  描寫月亮的英語詩歌:我能把你的美麗比作月亮嗎?

  by pierre de ronsard

  作者:龍薩

  shall i your beauties with the moon compare?

  我能把你的美麗比作月亮嗎?

  she’s faithless, you a single purpose own.

  她背信棄義,你卻意志堅決。

  or to the general sun, who everywhere

  或者把你比作平凡的太陽?四處

  goes common with his light? you walk alone

  揮灑著一樣的光芒?你孤獨地行走,

  and you are such that envy must despair

  你如此地美麗,至而讓嫉妒絕望

  of finding in my praise aught to condone,

  發覺我的讚揚無以原諒,

  you have no likeness since there’s naught as fair

  你如此美麗,世人望塵莫及,

  yourself your god, your star, fate’s overtone.

  你是自己的上帝,自己的星宿,命運的迴音。

  those mad or rash, who make some other woman your rival,

  那些瘋狂與魯莽的人啊,讓其他的女人與你爭輝,

  hurt themselves when they would hurt you,

  在傷害你的時刻,卻傷害了他們自己,

  so far your excellence their dearth outpaces.

  你的美麗至今無人企及。

  either your body shields some noble demon,

  你這個尤物啊,遮掩了某些顯貴的惡魔,

  or mortal you image immortal virtue;

  你不朽的軀體遮住了你流芳的美德,

  or pallas you or first among the graces.

  你是智慧女神,亦或是美麗女人中的最美女人。

  tr. zhang heqing

  翻譯:張和清

  描寫月亮的英語詩歌:Spinning Moon

  Spinning disc

  Slashing with razor rim

  The flowers of the sky

  Fallen stars

  Little the gleaming lake

  Sparkle like leaping fish

  Scattered petals

  Float white

  On the midnight water

  旋月

  旋轉的月盤

  鋒利刀刃劃破

  漫天繁花

  墜下的星兒

  散落微光之湖

  閃爍如魚躍

  碎了的花瓣

  淺淺白光漂浮

  子夜的水中

  描寫月亮的英語詩歌:Walk with Me in Moonlight月光行

  Come, walk with me

  in moonlight.

  We'll rejoice the close of day.

  Talk with me

  as moonlight sparkles dreams

  before our way.

  Draw closer in the moonlight;

  feel warmth within my arms ?

  drink deep the cup of moonlight;

  drink deep the magic charms.

  We'll learn poetry

  by moonlight

  ***Hold back the falling moon***.

  We'll drink every drop

  of moonlight,

  Knowing the sun

  shall rise

  too soon.

  【中文譯文】

  來吧,與我漫步

  在月光中

  讓我們共享這暮色朦朧

  把柔腸細訴

  當月光在前面的路上

  閃爍著夢想

  月色中更緊地偎依

  你可感到我臂間的暖意

  深飲這杯月色

  深飲這神奇的魅力

  我們要在月色中

  體味詩意

  ***將落月挽留***

  我們要飲盡每一滴月色

  因為太陽

  就要

  升起

  描寫月亮的英語詩歌:Two Moon Fantasies

  The moon is a bucket of suds,

  Yellow and smooth suds.

  The horses of the moon dip their heads,

  Into this bucket and drink.

  The moon is a disc of hidden books,

  Reach an arm into it.

  And feel around with your hands,

  And you bring out books already written,

  And many books yet to be written,

  For the moon holds past, present, future,

  Thus an apparition related the matter,

  To him the disc meant print and printers.

  描寫月亮的英語詩歌:River Moons

  The double moon,

  One on the high backdrop of the West,

  One on the curve of the river face.

  The sky moon of fire and the river moon of water,

  I am taking these home in a basket.

  Hung on an elbow,

  Such a teeny weeny elbow,

  In my head.