小學英語故事教學材料
如今,將故事教學引入小學英語課堂已逐漸被廣大英語教育工作者接受和採納。小編整理了,歡迎閱讀!
:微不足道的善舉
An Insignificant Act of Kindness
A man was strolling along the beach when he suddenly noticed from afar what he thought were children dancing.
有個人在沙灘上散步,在不經意間看到遠處好像有孩子在跳舞。
“What on earth are they doing dancing on the beach?”as he quickly paced towards them.
“他們為什麼要在沙灘上跳舞呢?”他邊想邊快速地朝孩子們走去。
He was surprised that a boy and a girl were not dancing but picking up the starfishes which were washed ashore by the tide and throwing them back into the sea.
他驚奇地發現,那個男孩和那個女孩並不是在跳舞,而是在撿被潮水衝上岸來的海星,然後把它們扔回大海。
“Excuse me, why are you throwing the starfishes back into the sea?”he asked.
“請問,你們為什麼要把海星扔回大海呢?”他問。
The children ignored the remark but they continued picking up the starfishes and kept throwing them back into the sea.
孩子們沒有理會他,繼續撿海星向大海扔去。
“Don't you think it is a waste of your time as there are hundreds of starfishes still lying around. Surely you can't keep this act all day long.”
“你們不覺得這是在浪費時間嗎?還有成千上萬只海星躺在岸上呢!你們肯定不會一整天都這樣扔下去吧。”
At last the elder boy replied,“Sir, you see the sun would soon rise and the tide will ebb away.
後來,年齡大一點兒的男孩說:“先生,你知道嗎,太陽很快就要升起來了,潮水也會退去。
Though my sister and I can't throw all the starfishes back into the sea, we are sure it matters to the ones we succeed in throwing.
雖然我和妹妹不能把所有的海星都扔回大海,但我相信,對於被我們扔回大海的海星來說,我們所做的是至關重要的。
Would you like to join us, it would make a difference.”The man smiled and said,“It certainly would,”so he too pick up the starfishes and threw them into the sea.
你想加入我們嗎?這很有意義。”那人笑了笑說:“非常願意。”於是,他也撿起海星,朝大海扔去。
: 園丁與烏龜
an old gardener and a tortoise
one early morning, an old gardener found his garden in a mess and lots of his flowers missing. he was so angry that he shouted,“who dares to mess up my garden? who has done this?”
一天早晨,一個老園丁發現自己的花園裡一片零亂,花兒也少了很多。老園丁很生氣,他嚷道:“是誰把我的花園搞得一團糟!是誰幹的!”
in order to protect his remaining flowers from being destroyed, he decided to lock the garden gate in the evening.
為了不讓花兒再遭到破壞,老園丁便在夜裡把柵門緊緊地關了起來。
the next morning, the old gardener discovered some of his flowers missing again. the angry old gardener decided to find out how that happened.
第二天一早,老園丁發現花兒又少了。氣憤的老園丁決定要查個水落石出。
when night came, he sat quietly to watch his garden. soon he saw a tortoise moving slowly into the garden. once inside, it opened its mouth so wide that it took only one bite to swallow the whole flower.
到了晚上,老園丁靜靜地守在花叢中。這時,他看到一隻烏龜慢慢地爬進花園裡。烏龜進來後,張開大嘴,一口就把一朵花兒吃掉了。
the gardener shouted,“i've caught you this time!”
“這回我可抓住你了。”老園丁喊了起來。
the tortoise quickly said,“please forgive me!”but the old gardener shook his head,“no way.”“my kind lord, if you really want to punish me,”continued the poor tortoise,“i will not resist because i am the one that is guilty. but, no matter what you decide, please do not drown me in the water. it is too painful to die that way.”
烏龜哀求道:“饒了我吧!”但是老園丁搖著頭說:“門兒都沒有。”“仁慈的老先生,如果你非要處死我不可,”烏龜裝出一副可憐的樣子,“我也只好認命了,畢竟是我做了錯事,理應受到懲罰。可是,你用什麼方法處死我都行,就是別淹死我,因為淹死實在是太難受了。”
“since you have destroyed so many of my beautiful flowers, i must punish you!”said the old gardener and he immediately threw the tortoise into a lake next to his garden.
“你毀了我那麼多漂亮的花兒,我必須懲罰你!”話音未落,老園丁就把烏龜扔到了花園旁的湖裡。
after a while, the tortoise surfaced and swam about happily. the old gardener then realised that he had been tricked because the tortoise was not afraid of the water.
不一會兒,烏龜從湖裡冒出頭來,自由自在地游來游去。老園丁這才意識到自己被騙了,因為烏龜根本就不怕水。
: 此一時,彼一時
Now and Then
One day, a king was travelling in his own land. He saw a farmer so absorbed in his work that he did not even notice a snake coiling round his leg.
一天,國王在他的國家巡遊,看見一個農夫正專心地鋤地,以至連一條蛇纏住他的腿都沒有發覺。
The king shouted,“Dear man, there is a snake on your leg!”
國王大聲驚叫起來:“漢子,你的腿被一條蛇纏住了呀!”
The farmer just shook the snake off and continued his work.
農夫抖了抖腿把蛇甩開,然後繼續鋤地。
The king was very curious and asked,“Dear man, don't you know that the snake can harm you? You ignored it and kept working. Is the work more important than your life?”
國王感到很奇怪,問:“漢子,你不知道那蛇會咬傷你嗎?你卻滿不在乎地幹活,難道幹活比你的命還重要嗎?”
The farmer said,“Your Majesty, the only thing that is threatening me is not the snake but the food. If I don't work hard, when the next spring comes, my family members will starve to death!”
農夫說:“陛下,真正威脅我生命的不是蛇,而是食物。如果我不拼命耕作,明年春天一到,我一家老小就全餓死了!”
The king sympathized with the farmer and he instructed his prime minister to give the farmer a big sum of money.
國王聽了,很同情這個農夫的處境,他命令首相給了農夫一大筆救濟金。
A year later, the king met the farmer again. He was well dressed and looked rather plump. He was not farming now but there was a bandage on his right arm.
一年後,國王又遇見了那個農夫。他衣著華麗,腦滿腸肥,甚為富裕。他沒有鋤地,右臂纏著繃帶。
The king asked him,“Dear man, what happened to your arm?”
國王上前問他:“漢子,你的胳膊怎麼啦?”
“Your Majesty,”the farmer replied,“my finger was pricked by a thorn on the pumpkin. Now I need a rest to take care of my arm.”
“陛下!”農夫答道,“我的手指被南瓜刺紮了一下。現在我需要休息來養養胳膊。”
The king was astonished.“When you were such a poor man, you were not afraid of a snake bite. You only kept working hard. But now you need a rest after being pricked by a little thorn on the pumpkin!”
國王驚歎道:“啊!想當年你窮的時候,蛇都不怕,拼命地幹活。現在讓南瓜刺紮了一下就想歇息了!”
The farmer said,“Your Majesty, you have forgotten what people usually say: that was before, now it is different!”
農夫說:“尊敬的國王,您忘了人們常說:此一時,彼一時嘛!”