簡短英語小詩歌朗誦稿
英語詩歌的特點是短小精悍,語言簡練,注重押韻,具有豐富的想象力,是英語文學中的瑰寶。小編整理了,歡迎閱讀!
篇一
A Quatrain
Two golden orioles sing amid the willows green;
A flock of white egrets flies into the blue sky.
My window frames the snow-crowned western mountain scene;
My door oft says to eastward-going ships “Goodbye!”
杜甫 《絕句》
兩個黃鸝鳴翠柳,
一行白鷺上青天。
窗含西嶺千秋雪,
門泊東吳萬里船
篇二
Staying Overnight in a Mountain Temple
Li Bai
Its tower is one hundred feet high.
You could reach out and pluck a star.
We all spoke in hushed voices,
Lest we disturb the folks up above.
李白 《夜宿山寺》
危樓高百尺,
手可摘星辰。
不敢高聲語,
恐驚天上人 。
篇三
Ballads of a Merchant's Wife II
Brought up while young in inner room,
I knew nor wind nor dust that rose.
Since you became my dear bridegroom,
I've leaned on Sands from where wind blows.
In the fifth moon south wind is high,
I know you're sailing the river down;
In the eighth moon west wind comes nigh,
I think you'll leave the river town.
I'm grieved to see you come and go:
We sever longer than we meet.
When will you come home? Let me know!
To cross the waves my dream is fleet.
Last night a violent wind blew,
Breaking the trees by riverside.
So dark the boundless waters grew!
Where could your roving ship abide?
I'd ride upon a cloud-like steed
To meet you east of River Green
Like two love birds amid the reed
Or kingfishers on silken screen.
I pity my fifteen-odd years,
Like blooming peach my face is warm.
But I'm a merchants wife in tears,
Who worries over wind and storm.
李白 《長幹行其二》
憶妾深閨裡,煙塵不曾識。
嫁與長幹人,沙頭候風色。
五月南風興,思君下巴陵。
八月西風起,想君發揚子。
去來悲如何,見少離別多!
湘潭幾日到?妾夢越***!
昨夜狂風度,吹折江頭樹。
淼淼暗無邊,行人在何處?
好乘浮雲驄,佳期蘭渚東。
鴛鴦綠蒲上,翡翠錦屏中。
自憐十五餘,顏色桃花紅。
那作商人婦,愁水又愁風!
- 簡短英語小詩歌朗誦稿
- 幼兒泥塑小狗捏法教程圖解
- 電腦出現藍屏和自動重啟怎麼辦
- 關於行政案件管轄若干問題的規定
- 中學生課前三分鐘演講
- 保溼精華液哪個牌子好
- 美容主題活動主持詞_關於美容方面的主持詞
- 我們的遠古祖先課堂反思
- 科目二倒車入庫修正要點
- 爸爸的生日祝福資訊
- 浮小麥的功效與作用及禁忌
- 考研小作文英語的道歉信
- 簡單小學生自我介紹作文
- 有趣的愛情測試
- 姓羅男孩取名的方式有哪些
- 初中生英語優秀的自我介紹
- 四川公務員數字推理專練題帶答案
- 市場營銷成功案例策略分析
- 兒童手工沙畫製作作品
- 描寫中秋節賞月的作文6篇
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字