八年級古文句子翻譯複習題
接下來是小編為大家帶來的,供大家參考。
:
1. 忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。
譯:忽然遇到一片桃花林,生長在溪的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草遍地,鮮嫩而美麗,落花紛紛。
2. 漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
譯:打漁的人認為這裡非常詫異,繼續往前走,想走到林子的盡頭。
3. 林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。
譯:桃林的盡頭正是溪水的發源地,便出現一座山,山上有個小洞口,洞裡彷彿有點光亮。
4. 初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。
譯:起初,洞口很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然***變得***開闊敞亮了。
5. 土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。
譯:土地平坦寬廣,屋舍整齊,有肥沃的田地、美麗的池沼、桑樹、竹林這類的作物。
6. 阡陌交通,雞犬相聞。
譯:田間小路縱橫交錯,四通八達,雞鳴狗叫之聲處處可以聽到。
7. 其中往來種作,男女衣著,悉如外人。
譯:人們在田野裡來來往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃源外面的人完全一樣。
8. 黃髮垂髫,並怡然自樂。
譯:老人和孩子們個個都愉快的自得其樂!
9. 自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。
譯:他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領著妻子兒女和鄉鄰們來到這個與世隔絕的地方,不再出去,於是跟外面的人斷絕了來往。
10. 問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。
譯:問現在是什麼朝代,竟然不知道有過漢朝,***至於***魏、晉兩朝就更不用說了。
11. 此人一一為具言所聞,皆嘆惋。
譯:漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,***聽罷***他們都感嘆驚訝***起來***。
12. 餘人各復延至其家,皆出酒食。
譯:其餘的人各自把漁人請到自己的家中,都拿出酒飯***來款待他***。
13. 此中人語云::不足為外人道也。
譯:村裡的人囑咐他道:“***這裡的情況***不值得對外邊的人說啊!”
14. 既出,得其船,便扶向路,處處志之。
譯:***漁人***出來以後,找到了他的船,就順著來時的路劃回去,處處都做了記號。
15. 太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
譯:太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號,竟然迷失了方向,再也找不到***通往桃源的***路了。
16. 山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。
譯:山不一定要高 ,有仙人***居住***就成了名山;水不一定要深,有龍***居住***就成為靈異的***水***了。
17. 斯是陋室,惟吾德馨。
譯:這是簡陋的屋子,只是我***室主***的品德好***就不感到簡陋了***。
18. 苔痕上階綠,草色入簾青。
譯:苔蘚碧綠,長到階上,草色青蔥,映入簾裡。
19. 談笑有鴻儒,往來無白丁。
譯:***與我***說說笑笑的是學問淵博的人,***同我***來往的沒有粗鄙的人。
20. 無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。
譯:沒有***嘈雜的***音樂擾亂耳朵,沒有***成堆的***公文使身體勞累。
21. 予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖。
譯:我惟獨喜愛蓮花從淤泥中生長出來,卻不沾染***汙穢***,它在清水中洗滌過,卻不顯得妖媚。
22. 中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。
譯:***它的莖***內空外直,沒有***纏繞的***蔓,***也***沒有***旁逸的***枝,香氣遠播,更顯得清芬;它筆直地潔淨地立在水中,***只***可以從遠處觀賞,卻不可以貼近去玩弄啊!
23. 菊之愛,陶後鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎眾矣。
譯:對菊花的愛好,陶淵明以後很少聽到了。對於蓮的愛好,像我一樣的還有誰呢?對於牡丹的喜愛,那應該是很多的了!
24. 罔不因勢象形,各具情態。
譯:沒有一件不是就著木頭原來的樣子摹擬某些東西的形狀的,各有各的神情姿態。
25. 其人視端容寂,若聽茶聲然。
譯:那個人的眼睛正視著***茶爐***,神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。
26. 而計其長曾不盈寸。
譯:可是計算它的長度竟不滿一寸。
27. 蓋簡桃核修狹者為之。
譯:原來是挑選長而窄的桃核刻成的。
28. 技亦靈怪矣哉!
譯:啊!技藝真是奇妙極了。
29. 選賢與能,講信修睦。
譯:把有賢德、有才能的人選出來***給大家辦事***,***人人***講求誠信,崇尚和睦。
30. 貨惡其棄於地也,不必藏於己;力惡其不出於身也,不必為己。
譯:對於財貨,***人們***憎惡把它拋棄在地上的行為,卻不是一定要自己私藏;人們都願意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。
31. 是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。
譯:因此奸邪之謀不會發生,盜竊、造反和害人的事情不發生,所以***家家戶戶***不用關大門,這就叫做“大同”社會。
32. 重巖疊嶂,隱天避日,自非亭午夜分,不見曦月。
譯:層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。如果不是在正午、半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。
33. 至於夏水襄陵,沿溯阻絕。
譯:到了夏天江水漫上丘陵,上行和下行的船隻都被阻,不能通航。
34. 其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。
譯:中間相距一千二百里,即使騎著駿馬,駕著疾風,也不如它快!
35. 春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。
譯:在春冬兩個季節,雪白的激流,碧綠的深潭,迴旋著的清波,倒映著各種景物的影子。
36. 絕 多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。
譯:在極高的山峰上,生長著許多奇形怪狀的柏樹,懸泉與瀑布在它們中間飛流衝蕩。
37. 清榮峻茂,良多趣味。
譯:水清、樹榮、山高、草盛,的確有很多趣味。
38. 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。
譯:每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林的山澗顯出一片清涼和寂靜。高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音連續不斷,非常淒涼怪異。空曠的山谷傳來猿啼的回聲,悲哀婉轉,很久很久才消失。
39. 高峰入雲,清流見底。
譯:巍峨的山峰聳入雲端,清澈的溪流可以看見水底。
40. 兩岸石壁,五色交輝。
譯:兩岸石壁色彩斑斕,交相輝映。
41. 青林翠竹,四時俱備。
譯:青蔥的林木,翠綠的竹叢,一年四季都有。
42. 曉霧將歇,猿鳥亂鳴。
譯:清晨的薄霧將要消散的時候,猿聲鳥聲混成一片。
43. 夕日欲頹,沉鱗競躍。
譯:夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚爭相跳出水面。
44. 自康樂以來,未復有能與其奇者。
譯:自從南朝的謝靈運以來,就不再有能夠欣賞這種奇麗景色的人了。
45. 庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。
譯:月光照在院中,如水一般清明澄澈,水中還有藻、荇交錯,原來是竹柏樹的影子啊。
46. 方其遠出海門,僅如銀線。
譯:當潮水遠遠的從錢塘江入海口湧起的時候,幾乎像一條***橫畫的***銀白色的線。
47. 既而漸近,則玉城雪嶺際天而來。大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。
譯:不久***潮水***逐漸逼近近,就像玉城雪嶺一般連天湧來。聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴薄,***彷彿要***呑沒天空,衝蕩太陽,氣勢極其雄偉豪壯。
48. 既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者,如履平地。
譯:不久演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,窮盡種種變化,同時,有在水面上騎馬,舞旗,舉槍,揮刀的人,好像踩在平地上一樣。
49. 霧凇沆碭,天與雲與山與水,上下一白。
譯:***湖上***瀰漫著水氣凝成的冰花,天與雲與山與水,渾然一體,白茫茫一片。
50. 湖中焉得更有此人。
譯:在湖中哪能還會有***您***這樣***有閒情逸致***的人呢!
51.是日更定,餘拿一小船,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。
譯:這天天亮時,我划著一隻小船,穿著皮毛衣,帶著火爐,獨自一個人前往湖心亭看雪。