中篇英語故事帶翻譯的

  故事對人們來說,有著天然的吸引力。人們創作故事時,就期待著讀者能夠與之產生共鳴,得到愉悅的體驗、得到情緒的釋放。小編精心收集了中篇英語故事帶翻譯,供大家欣賞學習!

  中篇英語故事帶翻譯:這也是在教我

  商季子特別愛好道學,他帶了很多錢,遊學四方,只要見到戴黃帽子的先生,就以為是道士,跪拜求教。

  Ji Zi of the Shang Dynasty was particularly fond of Taoism.He carried a lot of money with him and travelled around to fmd a teacher of Taoism Whenever he saw a man wearing a yellow cap, he would take him as a Taoist priest and kneel down before him to ask for instructions.

  一天,一個狡猾的騙子,企圖騙取季子的錢袋,就騙他說: “我是一個得了真傳的道士,只要你跟著我雲遊,我就一定把道學傳授給你。”季子信以為真,誠心誠意地跟著他走。

  One day,a sly swindler tried to get Ji Zi’s bag of money. He said deceitfully“I am a Taoist priest with the true doctrine of Taoism.If you’ll follow me, I’ll certainly teach Taoism to you.” Ji Zi believed this to be true,and followed this man wholeheartedly.

  騙子一直想下手,但是沒有機會。季子卻不時地催促他傳道。一天,倆人一同來到江邊。騙子一眼看到停泊的船,靈機一動,準備下手,就騙季子說: “道就在這兒!”

  The swindler wanted all along to take action, but had no chance, while Ji Zi time and again urged him to teach the Taoist doctrine. One day the two of them came to a river bank.At the sight of a moored boat,the swindler got an idea and planned to take action.He said to Ji Zi:“Taoism is right here!”

  季子忙問:“在哪兒?” 騙子說:“就在這條船的桅杆頂端,你爬上去就得道了。”季子將錢袋放在桅杆下,急忙抓住桅杆往上爬。騙子在下面拍著巴掌,連聲喊道: “上!再上!”

  Ji Zi asked anxiously:“Where?” The swindler said:“It is at the top of the boat’s mast. You will learn Taoism if you climb up to the top.”Ji Zi put his bag of money under the mast,hurriedly grasped the mast and began to climb.The swindler clapped his hands and shouted below: “Up! Go further up!”

  季子爬到頂端,無法再上的時候,忽然大悟,抱著桅杆歡叫: “我得道了!我得道了!” 騙子趁機撿起錢袋跑掉了。季子下來後,仍然歡叫個不停。旁觀的人說: “晦!傻瓜,他是個騙子,早把你的錢袋拿走了!” 季子回答說:“他是我師傅!他是我師傅!這也是他在教我哪!”

  中篇英語故事帶翻譯:道學風度

  宋朝、明朝時期,道學成了一種時髦,很多人都爭著模仿道學家的風度。

  During the Song and Ming Dynasties,Confucian morality became fashionable. Many people vied with one another to imitate the poise of a moralist.

  有一位道學先生進城去,走在大路上,弓著腰,揹著手,恭恭敬敬地踱著四方步,每一步都不超過規定的角度和距離。

  There was one Confucian moralist who went to the city.On the street,he walked respectfully with measured strides, his back arched and his hands behind his back. He took every step according to the accepted angle and length.

  他走著走著,覺得腰痠背痛,疲憊不堪,左右張望一番,又回頭小聲問僕人: “看看,後頭有沒有人?”

  As he walked and walked,he felt his back aching,and was entirely exhausted. He looked around,then turned to his servant and whispered: “Take a look. Is there anyone behind?”

  僕人回答:“沒有。”這時候,這位道學先生馬上直起腰桿,長吁一口氣,跨開大步,放肆地走起路來。

  The servant replied:“No.” At this moment,the Confucian moralist at once straightened up,heaved a sigh of relief and began to walk unbridledly with long strides.

  又有一位道學先生,正在路上慢慢地踱著四方步。突然間天空烏雲翻滾,下起了傾盆大雨,他慌忙奔逃,跑了一里多路。忽然,他“哎呀”一聲,後悔地說: “不好,我失誤了。君子知錯就改,為時不晚。”

  Another Confucian moralist was walking slowly on the road with measured strides,when black clouds suddenly rolled in the sky and heavy rain began to pour.He dashed hurriedly for over one li.All of a sudden, he exclaimed with regret:“Too bad! I have erred! But a gentleman corrects his error as soon as he is aware of it, and it is not too late yet.”

  於是,他冒著雨退回到剛才起跑的地方,重新開始一步一步地踱起四方步來。

  Consequently, braving the rain, he returned to the place where he started running and began to walk slowly again, step by step with measured strides.

  中篇英語故事帶翻譯:鐵棒磨成針

  Li Bai was a great poet in the Tang Dynasty of China. It is said that in his childhood, he was very fond of playing and afraid of difficulties, and made xiaogushi8 slow progress in his studies. One day, on his way home after school, he walked by a creek and saw an old woman grinding a very, very thick iron rod.

  傳說,他小時候很貪玩,怕困難,讀書進步很慢。李白是中國唐朝的一位偉大詩人。有一天,李白放學回家,路過一條小河邊,看見一位老婆婆磨一根很粗很粗的鐵棒。

  Being curious, he went to the old woman and asked:“Old grandma, why are you grinding this iron rod?”The old woman replied: “To make a needle.”

  他覺得很奇怪,就走到老婆婆跟前問道:“老婆婆,您磨這根鐵棒幹什麼?” 老婆婆說:“磨成針。”

  At this moment, Li Bai felt more curious and asked again: “How can you grind such a xiaogushi8 thick iron rod into a needle?” “Yes, I can. I certainly can,”the old woman said. “If one works with constant effort, one can grind an iron rod into a needle.”

  這時候,李白更覺得奇怪了,又問:“這麼粗的鐵棒,您怎麼能磨成針呢?”“能,一定能!”老婆婆說,“只要功夫深,鐵棒就能磨成針。”

  Hearing the old woman’s words, Li Bai was enlightened. Since then, Li Bai studied hard and made rapid progress. Eventually he became a famous poet.

  李白聽了老婆婆的話,心裡忽然明白了。從此,李白刻苦讀書,進步很快。後來,他終於成了一位有名的詩人。