著名的優美英語詩歌朗誦

  詩歌作為經典的藝術形式一直伴隨著人類文明的發展,無論是對自然美景的讚美,還是對人類善良、積極的人生態度的讚美,我們都可以找到相應的國外內的詩歌題材。下面是小編帶來的著名的優美英語詩歌,歡迎閱讀!

  著名的優美英語詩歌篇一

  A Man and a Woman Sit Near Each Other

  Robert Bly

  A man and a woman sit near each other, and they do not long

  at this moment to be older, or younger, nor born

  in any other nation, or time, or place.

  They are content to be where they are, talking or not-talking.

  Their breaths together feed someone whom we do not know.

  The man sees the way his fingers move;

  he sees her hands close around a book she hands to him.

  They obey a third body that they share in common.

  They have made a promise to love the body.

  Age may come, parting may come, death will come.

  A man and a woman sit near each other;

  as they breathe they feed someone we do not know,

  someone we know of, whom we have never seen.

  一男一女促膝而坐

  羅伯特·勃萊

  一男一女促膝而坐,這樣的時刻

  他們不會渴求更老或更加年輕,抑或

  生在另一個國度、另一個時間或地點。

  他們心滿意足於此情此景,無論交談或者沉默。

  他倆的呼吸共同為某個我們所不識的人提供養分。

  那個男人看著他手指動彈的樣子;

  他看到她的雙手圍攏著一本遞過來的書。

  他們服從著他們共享的另一個身體。

  他們早就作出承諾:愛這身體。

  年齡不會去,分離會到來,死亡終會降臨。

  一男一女這樣促膝而坐:

  他們呼吸時,為我們所不識的人提供養分,

  某個我們知道但卻從未見面的人。

  著名的優美英語詩歌篇二

  He knows He Has Wings

  What matter it though life uncertain be To all?

  What though its goal Be never reached?

  What though it fall and flee―

  Have we not each a soul?

  Be like the bird that on a bough too frail

  To bear him gaily swings,

  He carols though the slender branches fail―

  He knows he has wings!

  他自知有翅膀

  何必去管它,人生總是無定?

  有什麼關係壯志難成?

  又何必計較你蹉跌並敗奔―

  我們豈不是各自有靈魂?

  要像那鳥兒在柔弱的枝梢,

  經不起它歡樂地跳躍;

  雖然那細枝折斷了它仍歌唱―

  因為它知道自己有翅膀!

  著名的優美英語詩歌篇三

  Farewel to Worldly Joyes

  Anne Killigrew

  Farewel to Unsubstantial Joyes,

  Ye Gilded Nothings,Gaudy Toyes,

  Too long ye have my Soul misled,

  Too long with Aiery Diet fed:

  But now my Heart ye shall no more

  Deceive,as you have heretofore:

  for when I hear such Sirens sing,

  Like lthica's fore-warned King,

  With prudent Resolution I

  Will so my Will and Fancy tye,

  That stronger to the Mast not he,

  Than I to Reason bound will be:

  And though your Witchcrafts strike my Ear,

  Unhurt,like him,your Charms I'll hear.

  永別了,塵世的歡樂

  安妮·基麗格魯

  永別了,空洞的歡樂,你是

  塗金的虛無,華麗的玩具,

  太久,你使我的靈魂迷途,

  太久,給它空氣般的米黍:

  但是我的心不會再被你迷惑,

  雖然以前你曾經迷惑過我:

  當我聽到這樣的塞壬歌唱,

  像伊斯卡受到警告的國王,

  以謹慎剋制的決心,我將

  堅決縛住我的意志和想像,

  比他把自己縛於桅杆更緊,

  我將使自己鉗制於理性:

  雖然你的巫術撞擊我的耳鼓,

  無動於衷,像他,我傾聽你的法術。

  著名的優美英語詩歌篇四

  The Gardener 16

  園丁集 16

  Hands cling to hands and eyes linger on eyes; thus begins the record of our hearts.

  手握著手,眼戀著眼;這樣開始了我們的心的紀錄。

  It is the moonlit night of March; the sweet smell of henna is in the air; my flute lies on the earth neglected and your garland of flowers is unfinished.

  這是三月的月明之夜;空氣裡有鳳仙花的芬芳;我的橫笛拋在地上,你的花串也沒有編成。

  This love between you and me is simple as a song.

  你我之間的愛像歌曲一樣地單純。

  Your veil of the saffron colour makes my eyes drunk.

  你橙黃色的面紗使我眼睛陶醉。

  The jasmine wreath that you wove me thrills to my heart like praise.

  你給我編的茉莉花環使我心震顫,像是受了讚揚。

  It is a game of giving and withholding, revealing and screening again; some smiles and some little shyness, and some sweet useless struggles.

  這是一個又予又留、又隱又現的遊戲;有些微笑,有些嬌羞,也有些甜柔的無用的抵攔。

  This love between you and me is simple as a song.

  你我之間的愛像歌曲一樣的單純。

  No mystery beyond the present; no striving for the impossible; no shadow behind the charm; no groping in the depth of the dark.

  沒有現在以外的神祕;不強求那做不到的事情;沒有魅惑後面的陰影;沒有黑暗深處的探索。

  This love between you and me is simple as a song.

  你我之間的愛像歌曲一樣的單純:

  We do not stray out of all words into the ever silent; we do not raise our hands to the void for things beyond hope.

  我們沒有走出一切語言之外進入永遠的沉默;我們沒有向空舉手尋求希望以外的東西。

  It is enough what we give and we get.

  我們付與,我們取得,這就夠了。

  We have not crushed the joy to the utmost to wring from it the wine of pain.

  我們沒有把喜樂壓成微塵來榨取痛苦之酒。

  This love between you and me is simple as a song.

  你我之間的愛像歌曲一樣的單純。