公輸原文賞析
公輸盤為楚造雲梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起於魯,行十日十夜,而至於郢,見公輸盤。
公輸盤曰:“夫子何命焉為?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,願借子殺之。”公輸盤不說。
子墨子曰:“請獻十金。”
公輸盤曰:“吾義固不殺人。”
子墨子起,再拜,曰:“請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有餘於地,而不足於民,殺所不足而爭所有餘,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁;知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類。”
公輸盤服。
子墨子曰:“然胡不已乎?”
公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”
子墨子曰:“胡不見我於王?”
公輸盤曰:“諾。”
子墨子見王,曰:“今有人於此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之——此為何若人?”
王曰:“必為有竊疾矣。”
子墨子曰:“荊之地方五千裡,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊有云夢,犀兕麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉為天下富,宋所謂無雉兔鮒魚者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊有長鬆文梓楩楠豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類。”
王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為雲梯,必取宋。”
於是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有餘。
公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”
楚王問其故。
子墨子曰:“公輸子之意不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑釐等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。”
楚王曰:“善哉。吾請無攻宋矣。”
子墨子歸,過宋。天雨,庇其閭中,守閭者不內也。故曰:治於神者,眾人不知其功。爭於明者,眾人知之。
譯文
譯文
公輸盤替楚國造雲梯這類攻城的器械,造成後,將要用它來攻打宋國。墨子先生聽到這個訊息後,從魯國出發,行走了十天十夜,才到達郢都,見到了公輸盤。
公輸盤說:“先生有什麼見教呢?”
墨子先生說:“北方有一個欺侮我的人,我希望藉助您的力量去殺了他。”
公輸盤很不高興。
墨子先生說:“請讓我奉送(給您)十金。”
公輸盤說:“我堅守道義堅決不殺人。”
墨子先生起身,拜了兩拜,說:“請(讓我)解說這件事。我在北方聽說你在製造雲梯,將要用它來攻打宋國。宋國有什麼罪呢?楚國在土地方面有富餘卻在人口方面不夠,犧牲不足的人口而爭奪多餘的土地,不能說是明智的;宋國沒有罪卻攻打它,不能說是仁義的;知道這道理而不對楚王進行勸阻,不能說是忠君的;勸阻卻沒有成功,這不能稱作堅持;你崇尚仁義不肯幫我殺死欺負我的一個人,卻要為楚國攻打宋國而殺死很多人,不能叫做明白事理。”
公輸盤被說服了。
墨子先生說:“既然這樣,那麼為什麼不停止計劃呢?”
公輸盤說:“不行,我已經向楚王說了這件事了。”
墨子先生說:“為什麼不向楚王引見我呢?”
公輸盤說:“好吧。”
墨子先生拜見了楚王,說:“現在這裡有一個人,捨棄他自己裝飾華美的車,鄰居有破車,卻想要去偷;捨棄自己華美的衣服,鄰居有件粗布衣服,卻想要去偷;捨棄自己的好飯好菜,鄰居只有粗劣飯食,卻想要去偷。——這是怎麼樣的一個人呢?”
楚王回答說:“這個人一定是患有偷盜的毛病了。”
墨子先生說:“楚國的土地,方圓大小足有五千裡;宋國的土地,方圓大小不過五百里,這好像裝飾華美的車子同破車相比。楚國有云夢澤,裡面有成群的犀牛麋鹿,長江、漢水裡的魚,鱉,黿,鱷魚多得天下無比;宋國卻像人們所說的一樣,是一個連野雞、兔子、小魚都沒有的地方,這好像美食佳餚同糠糟相比。荊國有巨鬆、梓樹、黃楩木、楠、樟等名貴木材;宋國是一個連多餘的木材都沒有的國家,這就像華麗的衣服與粗布短衣相比。我認為大王派官吏進攻宋國,是和這個患偷竊病的人的行為是一樣的。”
楚王說:“好啊!雖然這樣,(但是)公輸盤給我造了雲梯,一定要攻取宋國。”
在這種情況下(楚王)召見公輸盤,墨子先生解下衣帶,用衣帶當作城牆,用木片當作守城器械。公輸盤多次用了攻城的巧妙戰術,墨子先生多次抵禦他。公輸盤的攻城的方法用盡了,墨子先生的抵禦器械還綽綽有餘。
公輸盤理屈,卻說:“我知道用來抵禦你的方法,可我不說。”
墨子先生說:“我知道你要用來抵禦我的方法,我也不說。”
楚王問其中的緣故。
墨子先生說:“公輸先生的意思,不過是要殺掉我。殺了我,宋國沒有人能守城,就可以攻取了。可是我的學生禽滑釐等三百多人,已經拿著我的守城器械,在宋國城上等待楚國入侵了。即使殺了我,也不能殺盡(宋國的抵禦者)啊。”
楚王說:“好,我不攻打宋國了。”
墨子從楚國歸來,經過宋國,天下著雨,他到閭門去避雨,守閭門的人卻不接納他。所以說:“運用神機的人,眾人不知道他的功勞;而於明處爭辯不休的人,眾人卻知道他。”
註釋
公輸盤:魯國人,公輸是姓,盤是名,也寫做“公輸班”。能造奇巧的器械,有人說他就是魯班。
雲梯:古代戰爭中攻城用的器械,因其高而稱為雲梯。
將以攻宋:準備用來攻打宋國。以,用來。將,準備。
子墨子:指墨翟(此字念“dí",;姓中唸作“zhái")。前一個“子”是夫子(即先生、老師)的意思,學生對墨子的尊稱。後一個是當時對男子的稱呼。
聞之:聞,聽說。之,代指攻宋這件事。
起於魯:起,起身,出發。於,從。
而:表順承。
至於郢:至於,到達。郢,春秋戰國時楚國國都,在今天的湖北江陵。
夫子:先生,古代對男子的敬稱,這裡是公輸盤對墨子的尊稱。
何命焉為:有什麼見教呢?命,教導,告誡。焉為,兩個字都是表達疑問語氣的句末助詞。
侮:欺侮。
臣:墨子的自我謙稱(秦漢以前對一般人也可自稱“臣”)。
願借子殺之:希望藉助你的力量去殺了他。願,希望。借,憑藉,依靠。
說:通“悅”,高興,愉快。
請獻十金:請允許我奉送(你)十金(作為殺人的酬)。請,和下文“請說之”的“請”,大致相當於現在的“請允許我”。金:量詞,先秦以二十兩(銀子)為一金。
義:堅守道義。
固:堅決,從來。
再拜:先後拜兩次,表示鄭重的禮節。再:第二次。
請說之:請允許我解說這件事。說:解說。之:代詞,代墨子下面要說的話。
吾從北方聞子為梯:我在北方聽說您製造了雲梯。為:做,造。
何罪之有:即“有何罪”,有什麼罪呢?之:提賓標誌。
荊國有餘於地而不足於民:荊國有的是土地而沒有足夠的人民。荊國:楚國的別稱。有餘於地:在土地方面有多。於:在……方面。
殺所不足而爭所有餘:損失不足的而爭奪有餘的,意思是犧牲百姓的生命去爭奪土地。而,錶轉折,卻。
不可謂智:不可以說是聰明。
仁:對人親善,友愛。
知而不爭(zhèng):知道這道理卻不對楚王進行勸諫。
不得:不能達到目的。
知類:明白類推的道理。類:對事物作類比進而明白它的事理。
服:信服。
然胡不已乎:但是為什麼不停止(攻打宋國的計劃)呢? 然:但是。胡:為什麼。已:停止。
胡不見我於王:為什麼不向楚王引見我呢?見:引見。於王:狀語後置語。王:指楚惠王。
諾:好,表示同意。
文軒:裝飾華美的車。文:彩飾。軒:有篷的車。
敝輿:破車。
褐:粗布衣服。
粱肉:好飯好菜。
何若:什麼樣的。
猶......之與......也:好像.......同.....相比。固定用法。
雲夢:楚國的大澤,跨長江南北,也包括今天的洞庭湖、洪湖和白鷺湖等湖沼。
犀:雄性的犀牛。
兕:雌性的犀牛。
鼉:鱷魚。
鮒魚:一種像鯽魚的小魚。
文梓:梓樹。文理明顯細密,所以叫文梓。楩:黃楩木。豫章:樟樹。這些都是名貴的木材。
長木:多餘的木材。
王吏:指楚王所派攻宋的官吏。
善哉:好呀。
雖然:雖然如此。
見:召見。
牒:木片。
九:表示次數多,古代“三”、“九”常有這種用法。
機變:巧妙的方式。
距:通“拒”,抵禦。
盡:完。
守圉:守衛。圉:通“御”,抵擋。
詘:通“屈”,意思是理屈,(辦法)窮盡。
所以:用來……的方法。和現代漢語利用來表示因果關係的連詞“所以”不同。
莫:沒有誰。
禽滑釐:人名,魏國人。墨子學生。
已:已經。
寇:入侵。
雖殺臣,不能絕也:即使殺了我 ,也不能(殺)盡(宋的守禦者)。雖:即使。絕:盡。
-
暫無介紹