如何用地道的英語表示拒絕

  拒絕別人的說法有很多種,但如果是強調"此事絕無可能",我們要怎麼說才夠形象地道呢?下面就給大家介紹三個好用的表達:

  1. Don't even think about ...

  想都別想……

  想告訴別人此處不準停車,最簡單實用的句子就是 "No parking here." 但是如果要強調此處真的是不準停車,老美會說:"Don't even think about parking here." 所以不但是不準停車,你連想都別想。這個 even 在這裡就是一個加強語氣很好的用法。要表達"想都別想做什麼",我們就可以用 Don't even think about + …

  比如:Don't even think about lying. ***想都別想撒謊。***

  當別人向你提出無理要求的時候,你也可以直接說:Don't even think about it!

  2. In your dreams.

  你做夢去吧。

  拒絕別人的說法有很多種,但如果是強調"此事絕無可能",在中文裡我們常說"你做夢去吧!"或是"等下輩子吧",這兩句話在英文裡分別是:"In your dreams." 和 "Not in your life." ***注意一下,"In your dreams." 算是固定的用法,各位不要直接從中文翻譯成 "Go to dream." *** 用法上很簡單,中文裡怎麼用,英文裡就怎麼用。

  例如:

  A: Can you lend me two thousand dollars? ***能不能借我兩千塊錢呢?***

  B: In your dreams. ***做夢去吧。***

  A: Do you want to be my girlfriend? ***要不要當我女朋友啊?***

  B: Not in your life. ***等下輩子去吧。***

  3. Over my dead body.

  打死我我也不幹。

  同樣也是拒絕別人,同樣也是強調絕無可能,英文裡還有一句 "Over my dead body." 從字面上來看,這句話是說"這件事除非我躺下了,你從我身上跨過去才能做"。翻成中文就是"打死我我也不幹"。

  例如別人問你:"Could you clean up the bird poop on my car?" ***能不能幫我清一下車上的鳥屎啊?*** 你的回答就可以是 "Over my dead body. ***死也不幹***"

  再舉個在 Friends的例子來加深各位的印象。有一回 Joey ***男*** 為了演出上的需要,必須練習和男生接吻 ***多麼駭人聽聞的事啊!***,結果他要 Ross 和 Chandler 和他練習,Ross 的回答就是 "Over my dead body." 而 Chandler 的回答就更妙了:"I'll use his dead body as a shield. "***那我就拿他的屍體當擋箭牌。***