介紹美食的英文文章閱讀
美食作為旅遊資源的重要組成部分,在世界各地的旅遊發展和城市形象塑造中起著非常重要的作用,美食旅遊也逐步成為旅遊者競相追捧的一種新的旅遊形式。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!
篇一
英國飲食文化之早餐篇
Today people in the UK eat a more varied diet than ever before. As well as the regionaldiets of England, Scotland, Wales, and Northern Ireland the many immigrant communities haveintroduced their cuisines to the previously unadventurous Britons: Chinese, Greek, Indian,Italian, Thai, American fast foods such as pizza, hamburgers and fried chicken have to someextent displaced the traditional fast food of fish and chips.
今天,人們在英國吃了更多樣化的飲食比以往任何時候。以及區域飲食的英格蘭,蘇格蘭,威爾士和北愛爾蘭,許多移民社群介紹了他們的菜以前unadventurous英國人:中國,希臘,印度,義大利,泰國,美國快餐食品,如比薩餅,漢堡包和炸雞已在一定程度上取代傳統的快餐店的炸魚和薯條。
Because of the climate and the Germanic origins of many of its early people, the UK hasbeen a traditionally beer drinking rather than a wine drinking country. Nevertheless, in recentyears, vineyards in the south of England have proved successful. In the west of England thetraditional drink is cider, rather than beer. Over Britain as a whole, however, the traditionaldrink is tea.
由於氣候和日耳曼起源及其早期的許多人,英國一直是傳統上喝啤酒,而不是葡萄酒的飲用國。然而,近年來,葡萄園在英格蘭南部的已證明是成功的。英格蘭西部的傳統飲料是蘋果酒,而不是啤酒。英國作為一個整體,但是,傳統的飲料是茶。
今天我們來詳細介紹一下英國的早餐。
The most famous meal in Britain could be the traditional breakfast. What makes it sopopular with British people and visitors alike?
在英國最有名的一餐可能就要數早餐了。為什麼它會這麼受英國人和遊客的喜愛呢?
英式早餐全餐***British Breakfast***,比其他國家的正餐還要豐富,絕非只有牛角包配果醬咖啡的歐式早餐***Continental Breakfast***可比。這份早餐俗稱the fry-up,因為裡面多是煎炸的食物:香腸***sausage***,醃肉***bacon***,蘑菇***mushroom***,番茄***tomato***。除此之外,還有土司***toast***,英式烤餅***scone ***,茄汁焗豆***baked beans***等食物。
吃英式早餐,雞蛋是不能少的。雞蛋通常有四種烹調方法。
Fried 煎
英國人煎蛋,通常只煎一面,蛋黃生生的,俗稱“太陽蛋”,也就是美國人口中的 sunny side up
Scrambled 炒
Boiled 煮
是把雞蛋連殼直接放進水裡煮,熟透的叫做hard-boiled,半熟的叫做 soft-boiled
Poached 燉
是把蛋去殼後用溫水煮,煮出來的蛋內生外熟,形狀不一。
英式早餐茶
Accounts of its origins vary. Drinking a blend of black teas for breakfast is indeed alongstanding British custom. The practice of referring to such a blend as "English breakfasttea" appears to have originated not in England but America, as far back as Colonial times.
英國人喝早餐茶的習慣事實上是英國長久以來的傳統。只是“英國早餐茶”這一說法卻不是從英國而來的,而是從殖民地時期從美國而來。
English Breakfast tea is a black tea blend usually described as full-bodied, robust, and/orrich, and blended to go well with milk and sugar, in a style traditionally associated with a heartyEnglish breakfast. It is the most common style of tea in Britain.
英國早餐茶是由集中紅茶以一定比例拼配而成,是一種口味醇厚,香味濃郁的飲品。適合搭配牛奶和糖。與多姿多彩的英式早餐相得益彰。是英國最常見的一種茶。
篇二
cooking美食之道
At a local supermarket, two women push half-filled grocery carts. The ladies are good friends,but they couldn't be more different. One is a stay-at-home housewife who loves to createculinary masterpieces from scratch. The other is a training supervisor at a prestigiousadvertising agency. Household chores, particularly those in the kitchen, are not her idea of fun.The two ladies stop for a moment in the frozen foods section. "I'm so tired," sighs theprofessional woman. "I don't know what to do about supper." Her friend suggests, "Whatabout a microwave dinner?" The weary professional sighs, "No, I don't feel like cookingtonight."
If you think American cooking means opening a package and tossing the contents into themicrowave, think again. On the one hand, it's true that Americans thrive on cold cereal forbreakfast, sandwiches for lunch and instant dinners.On the other hand, many Americansrecognize the value of cooking skills. Most Americans will admit that there's nothing betterthan a good home-cooked meal. But with cooking, as with any other skill, good results don'thappen by accident.
For those who need guidance in their cooking, or for those who have just run out of ideas,recipes are lifesavers. Recipes list all the ingredients for a dish ***generally in the order used***, theamount of each to use, and a description of how to put them together. Finding recipes inAmerica is as easy as pie.Friends often augment their recipe collection by passing aroundtheir favorites written on cards.
For experienced cooks, true artists that they are, recipes are merely reference points. Theyoften make adjustments as they go along, depending on the quantity of people they need toserve, the ingredients they have available and their personal taste. Some cooks use recipesvery little, preferring instead to depend on their intuition as they add a pinch of this and adash of that to create just the right flavors.
Of course, Americans don't have a corner on the market when it comes to good cooking.Wherever you go in the world, people love to eat. As a result, every culture and nationality hasits own share of mouth-watering delicacies.But whatever the dialect, cooking is a languageeveryone understands.
在一間本地的超市裡,兩位女士推著半滿的購物車。這兩位女士是好朋友,但兩人之間的差異是大得不能再大了。一位是持家的主婦,她喜歡大展廚藝,從全生的作料,一步一步創造佳餚傑作。另一位是在一家頗具聲望的廣告公司任職人事訓練主管。家務瑣事,特別是廚房事,並非她樂趣所在。二位女士在冷凍食物區前停了一會兒。職業婦女嘆道:“我好累,我不知晚餐要作什麼好。”她的朋友建議說:“何不來一頓微波爐晚餐。”這位疲憊的職業婦女又嘆道:“不,我今晚不想作飯。”
假如您以為美式烹飪就是開啟一個料理盒而將裡頭的東西拋進微波爐加熱,那你得改變想法了。從某一方面來說,美國人以早餐的冷麥片,午餐的三明治及快餐晚餐而發育健壯,這倒是真的。從忙碌的家庭主婦到上班族,許多美國人喜歡享受事先包裝好的便餐所帶來的方便,這些速餐在不到10分鐘內就可上桌。從另一個角度來看,許多美國人都認同廚藝的價值。父母親--特別是媽媽看到訓練孩子,尤其是女兒,烹飪藝術的重要性。大多數的美國人都承認沒有什麼比得上一頓自家做的餐點。而談到烹飪,一如其它的技巧,好的成果並非偶然天成的。
對於那些在烹飪方面需要指導、或已江郎才盡的人,食譜就是救星。食譜列出做每一道菜所需要的所有材料***通常是依照使用的順序列出***,每一種的用量以及如何將它們搭配的說明。在美國尋找食譜可謂易如反掌。大多數的好廚師們都有一架子的食譜,從本地出版的各式食譜到像“蓓蒂.克勞克”的全國暢銷食譜。一般理家雜誌,如《好管家》及《家庭圈》都滿滿地刊載很多美味的精選食譜。朋友們經常把自己最愛的食譜寫在卡片上,相互傳閱,來增加自己的食譜收藏。
對於經驗豐富的廚師,他們是真正的藝術家,食譜僅僅是作為參考,他們常常一邊做菜,一邊依照他們宴請的人數,現有的作料以及個人的口味,來調整食譜。有些廚師們很少參照食譜,反而比較喜歡憑自己的直覺加一點這個,加一點那個,來作出剛好的味道。
當然,談到好廚藝,美國人並非獨佔鰲頭,無論您到世界何處,人們總是愛吃。所以,每一個文化及國家都有它特有的、令人垂涎三尺的佳餚。且不論方言如何,烹飪是一種人人皆懂的語言。
篇三
春節傳統美食
Tangerines and Oranges
Displaying and eating these fruits is said to bring wealth and luck. According to the Chinese Culture Center of San Francisco, the tradition stems from the way the Chinese words for gold and orange sound alike, while the word for tangerine echoes luck. "It's good if they have leaves," adds Lum, "because leaves symbolize longevity." But don't group them in fours, because, Dunlop says, this number is associated with death.
Long Noodles
If noodles are served, then "keep them as long as possible for long life," says Lum.
The Tray of Togetherness
Put out for visiting relatives to snack on, or given as a gift, the eight ***"a traditionally symboliclucky number," explains Dunlop*** compartments of the tray are filled with things such as preserved kumquats for prosperity, coconut for togetherness, longans to bring many sons, and red melon seeds for happiness.
Nian Gao
"Nian gao means year cake, but gao sounds the same as the word for tall or high," says Dunlop. Hence the cakes symbolize achieving new heights in the coming year. The steamed sweets are made of glutinous rice flour, brown sugar, and oil. Some versions have white sesame seeds, red dates, or nuts in them ***the dates are said to bring "early prosperity," writes Gong in Good Luck Life***. If you want to try your hand at making nian gao, here's our recipe. Chowhounds also have some tips.
Pomelo
This large citrus fruit is popular, writes Gong, because it is thought to bring "continuous prosperity and status." The tradition comes from the way the Cantonese phrase for pomelo sounds similar to the words for prosperity and status, explains Lum.
Jai
This vegetarian dish is eaten because it's "part of the Buddhist culture to cleanseyourself with vegetables," says Lum. It's also packed with good-luck foods, writes Gong, breaking it down by ingredient: sea moss for prosperity; lotus seeds for children/birth of sons; noodles for longevity; lily buds to "send 100 years of harmonious union"; Chinese black mushrooms to "fulfill wishes from east to west"; and more. Try our recipe.
Long Leafy Greens and Long Beans
Gong writes that leafy greens, such as Chinese broccoli, are "served whole to wish a long life for parents."
Whole Fish
The Chinese word for fish sounds like the word for abundance, says Lum. It's important that the fish is served with the head and tail intact, writes Gong, "to ensure a good start and finish and to avoid bad luck throughout the year."
Sweets
Serving desserts brings a sweet life in the new year. Gong writes that a childhood favorite was the flaky cookie pockets called gok jai, filled with peanuts, coconut, and sesame.
Yuanbao ***Jiaozi***
"In North China, everyone eats the jiaozi dumplings," says Dunlop. "Families will make adough and wrap it around pork and cabbage, and boil [the dumplings], then serve them with vinegar and soy sauce. You can wrap them in the shape of an old silver ingot." Gong writes that during New Year celebrations jiaozi are called yuanbao, a reference to the ancient, ingot-shaped Chinese currency, and that eating them is said to bring prosperity. While making them, families sometimes tuck added good-luck foods like peanuts ***to bring long life*** into some of them.