關於愛情的英文詩歌

  都有哪一些呢?下面請欣賞小編帶來的。

  ***一***

  Bright Star

  燦爛星辰

  ——John Keats

  ——約翰·濟慈

  Bright star, would I were stedfast as thou art—

  願我如你堅定–璀璨明星!

  Not in lone splendour hung aloft the night

  但不要高懸夜空顯赫孤零。

  And watching, with eternal lids apart,

  像塵世間的隱士警覺清醒,

  Like nature’s patient, sleepless Eremite,

  耐心注視大地,目不轉睛。

  The moving waters at their priestlike task

  江水滔滔把牧師之職履行,

  Of pure ablution round earth’s human shores,

  將那紅塵之堤岸沐浴洗淨。

  Or gazing on the new soft-fallen mask

  或者凝視著玉屑曼舞晶瑩,

  Of snow upon the mountains and the moors—

  一襲白紗帳裝扮曠野峻嶺。

  No–yet still stedfast, still unchangeable,

  不,我要一心不二永篤定,

  Pillow’d upon my fair love’s ripening breast,

  頭枕愛人的***日漸堅挺。

  To feel for ever its soft fall and swell,

  永遠感受跌宕起伏的溫情,

  Awake for ever in a sweet unrest,

  洞察那份甜蜜的騷動不寧。

  Still, still to hear her tender-taken breath,

  細柔的呼吸永遠啜飲聆聽,

  And so live ever–or else swoon to death.

  這樣活著,或者暈厥喪命。

  ***二***

  Of all the wonderful gifts that we've been given, one of the greatest is freedom.

  在眾多的我們天生被賦予的美妙禮物中,自由是最偉大的禮物之一。

  Welcome to Faith Radio Online-Simply to Relax, I'm Faith.

  歡迎收聽Faith輕鬆電臺,我是Faith。

  As much as we may deny it we are free in this life.

  就如我們常常會否認這一點,我們有自由掌握自己的生活確實是不爭的事實。

  We are free in what we think, free in what we feel, free in what we say, and free in what we do. Yes, life may give us some very difficult circumstances at times, but we are still free in how we choose to react to them.

  我們可以自由地思考,自由地感受,發表自由言論,做自己想做的事。是的,有時生活會讓我們處境艱難,但我們仍然可以自由選擇如何應對困境。

  Many people in this life deny their freedom. They sit back in their misery and blame it on their parents, or their childhood, their health, or their financial problems. They never once stand up and take responsibility for their own lives and their own happiness.

  有許多人否認他們的自由。他們只是頹廢地坐在那裡,抱怨他們的父母,或他們的孩子,或他們的身體狀況,或他們的經濟危機。他們從未勇敢地站起來去為自己的生活及自己的快樂真正地負起責任來。

  The truth is that we've been given the power to choose love and joy in our lives no matter what happens to us. No one has ever been or will ever be strong enough to take our freedom away from us.

  而事實是我們天生就被賦予了選擇愛與歡樂的力量,不管我們的生活中發生任何事。沒有任何人***以前沒有,將來也不會***有足夠強大的力量可以將我們的自由掠走。

  You're listening to Faith Radio Online-Simply to Relax, I'm Faith. Don't deny your freedom, rejoice in it, cherish it, and use it every day of your life!

  您正在收聽的是Faith輕鬆電臺,我是Faith。請不要拒絕你的自由,和自由一起歡悅吧,珍惜自由,每天都去充分地利用你的自由!

  Remember, you are free to create the type of life you have always wanted, the choice is up to you…

  記住:你有自由創造你一直憧憬著的生活,選擇權就在你手裡……

  ***三***

  Fresh Spring, the herald of love's mighty king,

  新春乃愛情君王的喝道人,

  In whose cote-armour richly are displayed

  他的紋章上繡滿了花,

  All sorts of flowers, the which on earth do spring,

  大地在這個時節才蘇生,

  In goodly colours gloriously arrayed -

  各色的鮮花開成一片雲霞。

  Goe to my love, where she is carelesse layd,

  去吧,去到我愛人的家,

  Yet in her winter's bowre not well awake;

  她還懶懶地躺床冬眠,

  Tell her the joyous time will not be staid,

  告訴她歡樂的時間不會停下,

  Unlesse she doe him by the forelock take;

  要抓住辰光趕緊向前,

  Bid her therefore her selfe soone ready make,

  囑咐她立刻梳頭洗臉,

  To wayt on Love amongst his lovely crew;

  列身在姑娘隊裡把愛情迎候,

  Where every one, that misseth then her make,

  不論誰只要錯過她的所戀,

  Shall be by him amearst with penance dew.

  就要把應得的懲罰承受。

  Make hast, therefore, sweet love, whilest it is prime;

  所以趁早吧,親愛的,春光正好,

  For none can call againe the passed time.

  消失了就再也不能找到。

  ***四***

  Fair is my love, when her hair golden hairs

  我的愛人如此唯美,驀然回首

  With the loose wind ye waving chance to mark;

  她散開的金髮在風中飛舞;

  Fair when the rose in red cheeks appears,

  我的愛人如此唯美,當她紅潤的臉頰玫瑰紅縈繞,

  Or in her eyes the fire of love does spark.

  或是當她雙目中閃過愛的火花;

  Fair when her breast like a rich laden bark,

  我的愛人如此唯美,當她挺起胸乳

  With precious merchandise she forth doth lay,

  像載滿奇珍異寶的航船;

  Fair when that cloud of pride, which oft doth dark

  我的愛人如此唯美,當她用微笑驅散開

  Her goodly light with smiles she dries away.

  那遮掩她柔媚光輝的傲世雲團。

  But fairest she, when so she doth display

  而她最絢美的時候是當她輕輕叩響

  The gate with pearls and rubies richly dight

  裝飾滿紅寶石與白珍珠的大門

  Through which her words so wise do make their way

  吐出無盡的華麗之辭,

  To bear the message of her gentle sprite

  滲透著優雅溫柔、透著一絲調皮的情意

  The rest be works of nature’s wonderment

  剩下的盡是大自然的鬼斧神工,

  But this the work of heart’s astonishment

  而這卻是心中電擊般的震撼。

  ***五***

  i carry your heart with me

  我將你的心帶上

  i carry it in my heart

  放進我心裡

  i am never without it

  從未分離

  anywhere i go you go, my dear;

  無論我前往何方都有你伴我身旁

  and whatever is done by only me is your doing,

  即便我單獨成事

  my darling

  那也是出於我的愛人,你的力量

  i fear no fate

  面對命運我從不恐慌

  for you are my fate, my sweet

  只因你就是我命運的方向

  i want no world for beautiful

  萬千世界於我皆如浮雲

  you are my world, my true

  只因你在我眼中就是天地四方

  and it’s you are whatever a moon has always meant

  你永遠是月亮所想表達的

  and whatever a sun will always sing is you

  太陽所想歌唱的

  here is the deepest secret nobody knows

  這祕密無人知曉,在我心底埋藏

  here is the root of the root

  它是根本中的根本

  and the bud of the bud

  稚嫩中的稚嫩

  and the sky of the sky

  是天上天

  and of a tree called life;

  是生命之樹在生長

  which grows higher than the soul can hope

  這棵樹高於靈魂之期盼,

  or mind can hide

  高於思想之所

  and this is the wonder that’s keeping the stars apart

  及是造化的奇蹟,能夠隔離參商

  i carry your heart

  我將你的心帶上

  i carry it in my heart

  放進我心裡

  Love me little, Love me long

  愛我少一點,愛我久一點

  Is the burden of my song?

  我歌唱永恆的愛情

  Love that is too hot and strong

  如果愛得太炙熱

  Burneth soon to waste.

  它將很快燃燒成灰燼

  Still, I would not have thee cold

  但也不要對我冰冷

  Not too backward ,nor too bold

  不要愛得太羞怯,也不要愛得太狂熱

  Love that lasteth till its old

  不要讓愛的花朵那麼快就凋謝

  Fadeth not in haste.

  我要你愛我 一直到老

  Love me little ,Love me long

  愛我少一點,愛我久一點

  Is the burden of my song.

  我歌唱永恆的愛情

  If thou love me too much,

  如果愛我太多

  It will not prove me as true as totlch;

  它不可能像金石那樣永恆

  Love me little ,more than such,

  愛我少一點我更願意

  For I fear the end.

  只因我怕愛會失去

  I am with little well content,

  一點兒我就感到幸福

  And a little from thee sent

  一點兒就會讓我滿意

  Is enough, with true intent

  只要你是真心真意

  To be steadfast friend.

  我們的愛 至死不渝