如何應對英語面試準備
面試很容易讓人緊張不安。越是緊張,面試的結果可能就越差。接下來,小編給大家準備了,歡迎大家參考與借鑑。
Thoughts such as "What if I don't get any job offers?", "What if I don't get the job I want?" or "Will I accept a position that isn't right for me?" can cause considerable upset.
Here are a few notes and pointers on how to prepare for interviews and determine if this job is the right one for you.
1. The key to reducing your anxiety is in being well-prepared for the interview. The first step towards a successful job interview is self-assessment ***自我評估***. You need to decide for yourself what kind of position you want. Since self-knowledge is the foundation of all decisions, a close scrutiny1 of your priorities, interests, short and long-term goals is necessary before any interview.
Remember: if you're unsure of whether or not you want the position you're interviewing for, it will probably show. If you don't have a reasonably clear focus, this is the time to do some hard thinking about what kind of position you want.***確定你要應聘的職位***
2. The second step in preparation for your interviews is to research the companies you'll be interviewing with.***對求職公司充分了解*** You should know as much about the company and the position as you possibly can. As you do your research, look for points where your interests, capabilities2, goals, and personality match the company's needs or whatever needs you think they might have.
3. Every interviewer, whether directly or indirectly3, will expect you to be able to answer questions like: ***準備好常見問題***Why do you want a position in this company? What can you do for my company? There are a few of the more popular interview questions. Take some time to think about the answers, and you'll be much more prepared to make a great impression. At a job interview, your employers will probably ask the following:
·What jobs have you liked the most? The least?
·Can you tell me about your present job?
·What do you expect to be doing five years from now?
·Why do you want to work for our company?
·What are your strengths? Your weaknesses?
·What do you know about our company?
·Can you give me a reason to hire you?
·What was your best subject in school? Your worst?
·What makes you qualified4 for this job?
·Can you tell me about the best day you've ever spent on a job? Your worst?
·How do you define success?
·Are you able to travel? Relocate?
·Can you tell me about your skills?
·Are you able to use a computer?
·Can you describe your ideal supervisor5?
·Why did you apply for this job?
·How do you use this specific computer application to solve a job-related program?
·Do you have any samples of your work?***準備好你得意的工作成果,並且隨身攜帶,在合適的時候拿出來給面試官看,可以收到意想不到的效果。***
4. And you're supposed to dress properly.***著裝得體*** A suit, dress shirt and tie are usually required for men. Women should wear either a suit or a dress with a complementary jacket ***外套***. They are ALWAYS acceptable.
Those men with more limited wardrobes should wear a nice sports coat with coordinated6 slacks ***搭配得當的休閒褲*** and shirt. Women should wear a nice jacket with coordinated skirt or slacks. You should always avoid wearing sneakers ***運動鞋*** to interviews. 雖然很多公司並不要求員工都要穿正裝,但是對於求職者來說,還是儘量要大方、莊重才好。
擴充套件:你願意打工還是自己創業
What makes people shun1 the relative security of full-time2 employment and start up a business themselves? For the past five years, the European Union's head office has financed an annual poll of more than 21,000 people on both sides of the Atlantic.
是什麼原因讓人們放棄朝九晚五的生活,轉而自己創業呢?歐盟在過去5年裡對大西洋兩岸的2.1萬人做了一個調查,試圖從中找到答案。
The survey told a different story. Europeans essentially3 said they couldn't be bothered with the effort involved in starting a business: They wanted a regular, fixed4 income and a stable job.
這項調查顯示了一個有差異的結果。歐洲人從根本上來說不喜歡自己創業,而更樂意找份有規律,有固定收入的穩定工作。
The most recent of these studies, released this week, shows that despite efforts to make the Union more competitive, the majority of its citizens remain consistently less entrepreneurial and more risk-averse than their American counterparts.
本週公佈的最新調查結果顯示,儘管歐盟努力讓歐洲人更具競爭意識,但與美國人相比,大多數歐洲人不喜歡冒險,創業意識也比較淡薄。
Only 5 percent of Europeans said fear of red tape or reluctance5 to battle bureaucracies was holding them back. A corollary to this is the fear of failure in Europe. Half of all European respondents agreed with the statement, "One should not start a business if there is a risk it might fail." Only one-third of Americans agreed.
只有5%的歐洲人認為,官僚主義和繁瑣複雜的行政程式是阻礙他們創業的原因。阻礙歐洲人創業的真正原因是害怕失敗的心理。近一半的歐洲人同意這樣的觀點:“如果存在失敗的可能,那就最好別開公司”,而只有三分之一的美國人也這麼想。
If Europe can successfully diminish the stigma6 of failure, more people would be willing to start their own businesses. "There is a completely different attitude toward risk,"
said Zourek of the European Commission, comparing Europe with the United States. In Europe, "once you try a venture and you don't succeed, you don't get a second chance, but you get a stigma," he said.
歐盟官員茲歐裡克認為,如果歐洲人能夠擯棄怕輸的心理,則會有更多人自己開公司。歐洲人對風險的態度與美國人顯然不一樣。在歐洲,冒險失敗一次,就不會再有第二次的機會,而且還會身敗名裂。
The European Union, he said, should make bankruptcy7 procedures less burdensome and make getting credit easier for risk-takers, even those who have failed before.
他認為,歐盟不應該將破產流程設計得像現在這樣繁瑣,應該讓人們更容易獲得貸款資助,即使對有過失敗經歷的人也應該這樣。
There were an estimated 20.5 million people working in start-up companies in the United States in 2003, this is 23 times the number of those working at startups in France. The
U.S. number was also 9 times the number of those in Britain and more than 7 times that of Germany.
據統計,2003年,美國有將近2050萬人開創了自己的公司,是法國人的23倍、英國人的9倍,德國人的7倍。
That's not necessarily true of all Europeans: the poll found that people from smaller countries like Portugal, Greece, Ireland and Latvia were much more enthusiastic about working for themselves.
當然並不是所有歐洲人都如此,調查顯示,歐洲一些小國家的人,如葡萄牙人,希臘人,愛爾蘭人和拉脫維亞人等,則比較熱衷於自己創業。
In this survey, 55 percent of Europeans aged8 15 to 24 said that it would be "desirable" for them to become self-employed in the next five years. Among those 55 and older, only 18 percent said the same.
這份調查顯示,15歲至24歲的年輕人中有55%的人期待在未來5年中自己當老闆。但是對於55歲以上的人來說,只有18%的人願意這麼幹。
Young Europeans could be the motor of entrepreneurship. But with European countries having some of the lowest birth rates in the developed world, who will take their place?
也許,年輕人是歐洲開啟創業精神的助推器。但是,看看現在歐洲出生的人口越來越少,還能指望誰呢?