如何製作英語手抄報圖片
Whatever is worth doing is worth doing well.任何值得做的事就值得把它做好!下面是小編為大家整理了一些。希望大家喜歡。
1
睡覺的姿勢與性格
Everyone has got two personalities-the one that is shown to the world and the other that is secret and real. You don't show your secret personality when you're awake because you can control your behavior, but when you're asleep, your sleeping position shows the real you. In a normal night, of course, people frequently change their position. The important position is the one that you go to sleep in.
每個人的性格都具有雙重性--向外界顯示的一面,還有真實卻深藏不露的一面。在你清醒的時候,你不會表露出你祕密的一面,因為你能控制自己的行為;可在你人睡的時候,你睡覺的姿勢會展示真實的你。正常情況下,人們在夜裡會不斷改變姿勢。重要的是你入睡時的姿勢。
If you go to sleep on your back, you're a very open person. You normally trust people and you are easily influenced by fashion or new ideas. You don't like to upset people, so you never express your real feelings. You're quite shy and you aren't very confident.
如果你是仰臥著入睡的,說明你是個心胸開闊的人。你一般信任他人,容易受時尚和新思想的影響。你不喜歡得罪人,所以你從不表露自己的真實感情。你很害羞,不夠自信。
If you sleep on your stomach, you are a rather secretive person. You worry a lot and you're always easily upset. You're very stubborn, but you aren't very ambitious. You usually live for today not tomorrow. This means that you enjoy having a good time.
如果你俯臥睡覺,說明你比較含蓄。你常憂心忡忡,且容易煩惱。你很固執,卻沒有多大抱負。你一般是今朝有酒今朝醉。也就是說,你喜歡玩得快樂。
If you sleep curled up you are probably a very nervous person. You have a low opinion of yourself and so you're often defensive. You're shy and you don't normally like meeting people. You prefer to be on your own. You're easily hurt.
如果你睡覺時蜷縮著身體,那你可能是一個神經緊張的人。你自我感覺不好,所以常常謹小慎微。你還比較害羞,一般不喜歡與人打交道。你更喜歡一人獨處。你容易受傷害。
If you sleep on your side, you have usually got a well-balanced personality. You know your strengths and weaknesses. You're usually careful. You have a confident personality. You sometimes feel anxious, but you don't often get depressed. You always say what you think even if it annoys people.
如果你是側臥著睡覺的,說明你的性格比較穩健。你瞭解自己的優點和缺點。你處事比較謹慎。你很自信。你有時會感到焦急不安,但不會輕易愁苦。你總是直言快語,不怕得罪人。
2
泡沫的各種翻譯
日常生活中,“泡沫”有很多意思,那麼我們應該怎樣正確翻譯它呢? “泡沫”的第一個意思是“聚在一起的許多小泡”。英語可以翻譯為“bubble/foam”。
例如:“The child likes to blow bubbles into water through a straw.”***這個喜歡用麥稈吸管往水裡吹泡泡。***
“The glass of beer has a good head of foam.”***這杯啤酒上有厚厚的一層泡沫。***
“The extinguisher is filled with chemical foam.”***這個滅火器裡充滿了化學泡沫。***
“泡沫”的第二個意思是比喻某一事物表面上的繁榮,而實際上虛假不實的成分。英語翻譯為“bubble”,
例如:“As a stock market bubble is taking shape, the investors should take precautions against the risks.”***股市泡沫正在形成,投資者應該防範風險。***
“In March of 2003, the Internet bubble suddenly burst. ”***2003年3月,網際網路泡沫爆裂。***
“經濟泡沫”可以翻譯為“economic bubble”,而“泡沫經濟”翻譯為“bubble/foamy economy”。
例如:“A real estate bubble is a type of economic bubble that occurs periodically in local or global real estate markets.”***房地產泡沫是本地或全球房地產市場週期性發生的一種經濟泡沫。*** “Bubble economy usually starts with false prosperity and ends in a breakout of crises. ”***泡沫經濟通常以虛假繁榮開始,以危機爆發告終。***
以上是小編為大家整理的,希望大家有所收穫。