有關於聖誕節英語故事

  在進行小學英語教學時,將英語隨堂練習的各項內容有機融入英語故事中,能有效提升練習的趣味性,促進學生學習。小編整理了,歡迎閱讀!

  篇一

  Legend has a kind of noble, life is very difficult. Three daughters were being married, he didn't have money to buy dower. Happy Christmas Eve, three girls early in the Kangshang to sleep curled up, leaving the father in sigh deeply. Santa Claus decided to help them. He is in the house of their chimney cast a lot of gold, fall into the girls next to the stove in the baking stockings. From then on, they lived a happy and happy life...... Socks on Christmas day.

  傳說有個心地善良的沒落貴族,生活非常艱難。三個女兒快要出嫁了,他為沒有錢給她們買嫁妝而難過。喜慶的聖誕夜,三個姑娘早早地蜷在炕上睡覺了,剩下父親在長吁短嘆。聖誕老人決定幫助他們。他在他們家的煙囪裡撒下了許多金子,落進姑娘們烤在火爐旁的長統絲襪裡。從此,他們過上了幸福而快樂的生活……聖誕節的襪子就這樣產生

  篇二

  1. Allegedly about in the sixteenth century, the Germans were the first to put evergreen pine and cypress branches to get in the house to display. Later, Germany missionaries Martin Luther to candle in the woods of fir tree branches, and then lit, so that it looks like the stars to guide people to Bethlehem, like two thousand years ago, the Magi in accordance with commonly found Jesus stars in the sky. Today, people have switched to small light bulbs instead of candles.

  1.據說大約在十六世紀,德國人最先把長青的松柏枝拿到屋中去擺設,後來,德國傳教士馬丁路德把燭放在樹林中的樅樹枝上,然後點燃,使它看起來像是引導人們到伯利恆的星光,如同二千年前的東方三博士依照天上的星星找到耶穌一般。今日,人們已經改用小燈泡代替蠟燭。

  2. Legend has it that in a long time ago, a farmer, on Christmas day met a poor child, he enthusiastically received the child, the child before leaving the fold root pine in on the ground, pine immediately turned into a tree, hung above the gift, to thank the farmer's good intentions.

  2.傳說在很久以前,有一位農人,在聖誕節那天遇到一位窮苦的小孩,他熱情地接待了孩子,這個小孩臨走時折下根松枝插在地上,松枝立即變成一棵樹,上面掛滿了禮物,用來答謝農人的好意。

  However, the Christmas tree is a real Christmas, first seen in Germany, then spread to Europe and the United States, as an indispensable Christmas decorations. They usually colorful lights, wax, gifts or angels to install the Christmas tree, especially people living in the northwestern United States, because the local rich forest resources, they will go to choose family a real tree as a Christmas tree. Wide variety of Christmas tree, a natural cypress trees, artificial Christmas trees and white Christmas tree. Every Christmas tree hung with dazzling decorations, but the top of each tree must have a tree big stars, like the sign with that guided the Magi found Jesus stars. And in traditional custom, only the family of a principal can put the star of hope hang, can not meddle in others.

  然而聖誕樹真正出現在聖誕節,首先見於德國,之後又傳入歐洲和美國,成為聖誕節不可或缺的裝飾物。他們通常用五光十色的彩燈、蠟、禮物或天使來裝聖誕樹,尤其住在美國西北部的人們,因為當地豐富的森林資源,他們會全家人一起去挑選一棵真正的樹做為聖誕樹。聖誕樹的種類繁多,有天然松柏聖誕樹、也有人造聖誕樹及白色聖誕樹。每棵聖誕樹上都掛滿琳琅滿目的裝飾品,但每棵樹的頂端必定有一棵特大的星星,像徵著那顆引導東方三博士找到耶穌的星星。而且在傳統習俗上,只有家庭的一家之主才可以把這顆希望之星掛上,旁人是不可以越俎代庖的。

  篇三

  All over Britain on Christmas Day, families can be found sitting around their dining tables enjoying a traditional lunch of roast turkey with all the trimmings - and all, regardless of age, wearing coloured paper hats. It is rumoured that even the Queen wears her paper hat over lunch!

  聖誕節當天,全英國的家庭都會坐在餐桌前,吃一頓傳統的聖誕大餐,塞滿了各種餡料的烤火雞。無論年齡老幼,所有人都會在頭上戴一頂彩色紙做成的紙帽子。據說,就連伊莉莎白女王也會戴紙帽子哦!

  So why this quaint tradition? Where do these paper hats come from? The answer is the Christmas Cracker.

  那為什麼會有這個古怪的傳統呢?戴紙帽子的傳統來源於哪裡?答案就在另一項聖誕傳統活動——聖誕拉炮!

  A Christmas Cracker is a cardboard paper tube, wrapped in brightly coloured paper and twisted at both ends. There is a banger inside the cracker, two strips of chemically impregnated paper that react with friction so that when the cracker is pulled apart by two people, the cracker makes a bang.

  聖誕拉炮是用硬紙板做的紙筒,再用色彩鮮豔的彩紙包裹在外面,兩端擰緊。在拉炮裡會有一個爆竹,當兩個人拉動拉炮兩端時,拉炮裡的兩條浸漬紙就會發生摩擦,發出“嘣”的響聲。

  Inside the cracker there is a paper crown made from tissue paper, a motto or joke on a slip of paper and a little gift.

  拉炮裡會裝有紙做的皇冠、寫在紙上的名言或笑話,還會有一些小禮物。

  Christmas crackers are a British tradition dating back to Victorian times when in the early 1850s, London confectioner Tom Smith started adding a motto to his sugared almond bonbons which he sold wrapped in a twisted paper package.

  聖誕拉炮成為英國傳統的歷史可以追溯到維多利亞時期,約在19世紀50年代早期,倫敦的一個糖果商湯姆-史密斯把寫有名言的紙片放在了他售賣的糖果包裝裡,包裝方式就是在糖果外用紙將兩頭擰緊。

  The paper hat was added to the cracker in the early 1900s. The cracker was soon adopted as a traditional festive custom and today virtually every household has at least one box of crackers to pull over Christmas.

  到了20世紀初,紙帽子也被放到了聖誕拉炮裡。很快,拉炮就成了英國人過聖誕節的傳統習俗。現在,所有的英國家庭至少都會準備一盒拉炮留到聖誕節時來拉響。