關於聖誕節英語手抄報簡潔的

  聖誕節是一個開心的日子。也是一個收穫的節日。你知道怎麼做一份簡潔的聖誕節手抄報嗎?今天小編給大家帶來了,供大家閱讀和參考。

  圖片欣賞

  圖片1

  圖片2

  圖片3

  圖片4

  資料1

  1、小巫婆,聖誕節又要到了,我有祝福給你,希望你不要再笨了呆了,要可可愛愛的哦,哎呀,反正就是你要過的比我幸福就對了哦。

  2、攜手友情,將煙花釋放,讓生活多彩;牽手愛情,聽鐘聲敲響,讓甜蜜伴隨;守護親情,將襪子裝滿,讓祝福伴你成長。聖誕節,在聖誕樹下許願,願你快樂安康!

  3、心悠悠,主愛在深秋;路漫漫,喜樂永相伴;看日出日落,生命在追趕時間;看潮來潮往,誰在欣賞浪漫?只要有主相伴,是我們一生的心願!祝幸福快樂

  4、新衣會慢慢變舊,人會慢慢變老。時光流逝,斗轉星移,但我對你的愛將歷久彌新。我們的誓言也永不更改。

  5、資訊說對小豬說:生蛋快樂!小豬回答說:是啊你也聖誕快樂!資訊接著說:豬你健康!小豬說:是啊也祝你健康 !資訊說:是頭豬!小豬說:是個資訊。

  6、星光點點,燭光閃閃,溫馨浪漫有你伴;鈴兒叮噹,鹿兒歡歡,聖誕祝福低頭見;資訊短短,情誼長長,無限相思是祝願。幸福常常有,天天是聖誕。

  7、星光閃閃,燭光閃閃,叮叮噹,叮叮噹,可愛仁慈的聖誕老人從天而降,帶來人間無數溫馨快樂,更帶來我對朋友你的祝福:聖誕快樂!

  8、我想變成一棵樹,一棵只為你存在的聖誕樹,頂上最大最亮的那顆星是我的真心,下面掛的是我的愛心,纏繞在絲帶裡的是我的痴心。聖誕快樂!

  19、我問過煩惱,它根本不愛你,還讓我轉告你不要自做多情,還有健康讓我帶封情書給你,他暗戀你很久,並一生不變。祝聖誕快樂!

  資料2

  指鹿為馬Calling a Stag a Horse

  秦二世時,丞相趙高野心勃勃,日夜盤算著要篡奪皇位。可朝中大臣有多少人能聽他擺佈,有多少人反對他,他心中沒底。於是,他想了一個辦法,準備試一試自己的威信,同時也可以摸清敢於反對他的人。

  一天上朝時,趙高讓人牽來一隻鹿,滿臉堆笑地對秦二世說:“陛下,我獻給您一匹好馬。”秦二世一看,心想:這哪裡是馬,這分明是一隻鹿嘛!便笑著對趙高說:“丞相搞錯了,這裡一隻鹿,你怎麼說是馬呢?”趙高面不改色心不跳地說:“請陛下看清楚,這的確是一匹千里馬。”秦二世又看了看那隻鹿,將信將疑地說:“馬的頭上怎麼會長角呢?”趙高一轉身,用手指著眾大臣,大聲說:“陛下如果不信我的話,可以問問眾位大臣。”

  大臣們都被趙高的一派胡言搞得不知所措,私下裡嘀咕:這個趙高搞什麼名堂?是鹿是馬這不是明擺著嗎!當看到趙高臉上露出陰險的笑容,兩隻眼睛骨碌碌輪流地盯著趙高臉上露出陰險的笑容,兩隻眼睛骨碌碌輪流地盯著每個人的時候,大臣們忽然明白了他的用意。

  一些膽小又有正義感的人都低下頭,不敢說話,因為說假話,對不起自己的良心,說真話又怕日後被趙高所害。有些正直的人,堅持認為是說明書而不是馬。還有一些平時就緊跟趙高的奸佞之人立刻表示擁護趙高的說法,對皇上說,“這確是一匹千里馬!”

  事後,趙高通過各種手段把那些不順從自己的正直大臣紛紛治罪,甚至滿門抄斬。

  Calling a Stag a Horse

  In the reign of Emperor the Second of the Qin Dynasty ***221-207 B.C.***, the prime minister Zhao Gao, obsessed with ambitions, was planning to usurp the throne day and night. But he did not know how many of the ministers in the court were allowed to be ordered about by him and how many of them were his opponents. So he thought out a way to test how high his prestige among the ministers was and also to find out who dared to oppose him. One day when court was held, Zhao Gao let someone bring a stag to the court and, with a broad smile on his face, he said to Emperor the Second of the Qin Dynasty:"Your Majesty, here is a fine horse I'm presenting to you." Looking at the animal, Emperor the Second thought that it was obviously a stag and that it couldn't be a horse. So he said smilingly to Zhao Gao:"Mister Prime Minister, you are wrong. This is a stay. Why do you say it is a horse?" Remaining calm, Zhao Gao said:"Will your Majesty please see more clearly? This really is a horse that covers a thousand li a day." Filled with suspicion, Emperor the Second looked at the stag again and said:"How can the antlers be grown on the head of a horse?" Turning around and pointing his finger at the ministers, Zhao Gao said in a loud voice:"if our Majesty do not believe me, you can ask the ministers." The nonsense of Zhao Gao made the ministers totally at a lose, and they whispered to themselves: What tricks was Zhao Gao playing? Was it not obvious whether it was a stag or a horse? But when they saw the sinister smile on Zhao Gao's face and his two rolling eyes which were gazing at each of them, they suddenly understood his evil intentions. Some of the ministers who were timid and yet had a sense of right eousness did not dare to say anything, because to tell lies would make their conscience uneasy and to tell the truth would mean that they would be persecuted by Zhao Gao later. Some ministers with a sense of justice persisted that it was a stag and not a horse. There were still some crafty and fawning ministers who followed Zhao Gao closely in ordinary times. They immediately voiced their support to Zhao Gao, saying to the emperor:"This really in a horse that covers a thousand li a day." After the event, Zhao Gao punished by various means those ministers with a sense of justice who were not obedient to him, even with whole families of some of those ministers executed. This story appears in "The Life of the First Emperor of the Qin Dynasty" in The Historical Records written by Sima Qian. From this story people have derived the set phrase "calling a stag a horse" to mean deliberately misrepresenting some thing and misleading the public.