適合中學生朗誦的英語詩歌

  英語詩篇對於英語的語言感知、語言審美乃至人格培育都有著不可低估的作用。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  篇一

  真愛是什麼

  Love is Mom's kiss and Dad's pat.

  Love is sweet roses to a lover and tender caresses to a child.

  Love is the tree of friendship.

  Love is mutual understanding and support.

  Love is forgiveness and sacrifice.

  Love is the never-setting sun in the sky.

  Love is the spring of the inspiration.

  Love is a panacea that cures spiritual wounds.

  Love is the candle in the dark and the fireplace against the cold.

  Love is a key to open the door of a closed heart.

  Love is an oasis on a boundless desert which gives a tired walker strength and hope.

  Love is a harbor in a turbulent sea which makes a weary seaman safe and sound.

  Love is balmy wind that soothes pain and anxiety from the tempests of the life.

  Love is the teacher's persistence in giving lectures when he is ill.

  Love is passing a cup of tea to teachers during the break.

  Love is sending postcards to parents on their birthdays.

  Love is a kind of subtle and precious sensation among human beings.

  Love is all!

  愛是媽媽的親吻,爸爸的撫拍。

  愛是送給情人芬芳的玫瑰和對小孩的細心呵護。

  愛是友誼之樹。

  愛是人與人之間相互的理解和支援。

  愛是對別人的寬容和犧牲。

  愛是天空中永不沉落的太陽。

  愛是智慧之源泉。

  愛是一劑治療心靈創傷的靈丹妙藥。

  愛是黑暗中的蠟燭、寒冬裡的火爐。

  愛是一把開啟關閉著的心靈的鑰匙。

  愛是無邊沙漠中的一片綠洲,它能給那些疲憊的旅行者以力量和希望。

  愛是怒海中的一片平靜的港灣,它能讓那些睏倦的水手們安全和寧靜。

  愛是一絲溫暖的微風,它能化解繁亂生活中的焦慮和傷痛。

  愛是老師在生病時卻仍然給學生上課的那種堅毅。

  愛是課間休息時學生給老師送去的一杯清茶。

  愛是在父母生日時給他們寄去的賀卡。

  愛是人類一種微妙而又珍貴的感覺。

  愛是人類的一切。

  篇二

  安眠封閉了我的靈魂

  A Slumber Did My Spirit Seal

  William Wordsworth

  A slumber did my spirit seal1;

  I had no human fears:

  She seemed a thing that could not feel

  The touch of earthly years.

  No motion has she now, no force;

  She neither hears nor sees;

  Rolled round in earth’s diurnal course

  With rocks, and stones, and trees.

  安眠封閉了我的靈魂

  威廉華茲華斯

  安眠封閉了我的靈魂,

  人世的恐懼忘卻磬盡,

  她已迴歸自然,

  對歲月的感覺蕩然無存。

  紋絲不動,了無聲息,

  閉目不視,充耳不聞,

  她陪著山脈,拌著木石,

  追隨大地晝夜飛馳的轉輪。

  篇三

  JennyKiss’dMe珍妮給了我一個吻

  Jenny kiss’d me when we met,

  Jumping from the chair she sat in;

  Time, you thief, who love to get

  Sweets into your list, put that in!

  Say I’m weary, say I’m sad,

  Say that health and wealth have miss’d me,

  Say I’m growing old, but add,

  Jenny kiss’d me.

  珍妮給了我一個吻

  珍妮的才華蓋世,

  珍妮的美豔絕倫;

  多少文人明裡追捧,

  多少美女暗地嫉恨。

  就在我們相遇時,

  珍妮給了我一個吻;

  我還記得她椅中綽約的坐姿,

  我還記得她衝我奔來的倩影。

  賊頭賊腦的時光,

  密查暗訪的精靈;

  偷記人間的風流韻事,

  當然,也錄下我那一刻的溫馨。

  說我面容疲憊,

  我認;

  說我精神憂鬱,

  我認;

  說我財富全無,

  我認;

  說我健康不再,

  我認;

  說我年紀老邁,

  我認。

  可是,要補充一句:

  珍妮給了我一個吻。

  篇四

  THE WHITE BIRDS

  ——by W.B. Yeats

  Would that we were,my beloved,white birds on the foam of the sea!

  We tire of the flame of the meteor,before it can fade and flee;

  And the flame of the blue star of twilight,hung low on the rim of the sky,

  Has awakened in our hearts,my beloved,a sadness that may not die.

  親愛的,但願我們是浪尖上一雙白鳥!

  流星尚未隕逝,我們已厭倦了它的閃耀;

  天邊低懸,晨光裡那顆藍星的幽光,

  喚醒了你我心中,一縷不死的憂傷。

  A weariness comes from those dreamers,dew-dabbled,the lily and rose;

  Ah,dream not of them,my beloved,the flame of the meteor that goes,

  Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:

  For I would we were changed to white birds on the wandering foam:I and you!

  露溼的百合、玫瑰夢裡逸出一絲睏倦;

  呵,親愛的,可別夢那流星的閃耀,

  也別夢那藍星的幽光在滴露中低徊:

  但願我們化作浪尖上的白鳥:我和你!

  I am haunted by numberless islands,and many a Danaan shore,

  Where Time would surely forget us,and Sorrow come near us no more;

  Soon far from the rose and the lily,and fret of the flames would we be,

  Were we only white birds,my beloved,buoyed out on the foam of the sea!

  我心頭縈繞著無數島嶼和丹南湖濱,

  在那裡歲月會以遺忘我們,悲哀不再來臨;

  轉瞬就會遠離玫瑰、百合和星光的侵蝕,

  只要我們是雙白鳥,親愛的,出沒在浪花裡!