關於兒童英語故事短文精選
愛聽故事、愛看故事書,是現在小學生最明顯的特點。孩子們通過閱讀來獲取知識。閱讀既是一種能力的表現形式,也是一種良好的生活習慣,更是語言學習的一大助力。小編分享關於兒童英語故事短文,希望可以幫助大家!
關於兒童英語故事短文:東郭和狼
One day,Mr.Dongguo drove a donkey carrying a sack of books to the State of Zhongshan toseek an official post.
一天,東郭先生趕著一頭毛驢,揹著一口袋書,去中山國謀求官職。
Suddenly,a wounded wolf scurried to him and begged:
突然,一隻帶傷的狼竄到他的面前,哀求說:
“Sir, I am being pursued by a hunter.I was shot by an arrow and almost lost my life.
“先生,我現在正被一位獵人追趕著,一箭射中,差一點送了性命。
I beg you to hide me in your sack, and I’ll reward you well in the future.”
求求您把我藏在您的口袋裡,將來我會好好報答您的。”
Mr. Dongguo said:“By doing this I’ll offend prominent officials,and face disaster.
東郭先生說:“我這樣做,會得罪達官貴人,災禍就會臨頭。
But I’ll surely try to save you. This is something I ought to do.”
不過,我一定想辦法救你,這是我應該做的事情。”
At this moment,the wolf curled up its limbs.Mr.Dongguo tied it up with rope,put it into his sack,
這時候,只見狼蜷曲了四肢。東郭先生用繩子把它捆住,裝進了口袋,
and drove the donkey to the roadside to let the hunter pass by.
把驢了趕到道旁,好讓獵人通過。
A moment later,the hunter came up and found the wolf missing.He asked Mr. Dongguo:
不一會兒,獵人追了上來,發現狼不見了,就問東郭先生:
“Have you seen a wolf?Where did it run off to?”
“你看見一隻狼沒有?它往哪裡跑了?”
Mr. Dongguo said:“I haven’t seen any wolf.This road leads to many byroads.The wolf may haveescaped from one of them.”
東郭先生說:“我沒有看見狼。這條路岔道多,狼也許從岔道上逃走了。”
The hunter could do nothing but believe this to be true.So he turned around and left.
獵人聽了,無可奈何,也就信以為真。於是,他就轉身走了。
When the wolf heard the hoofbeats fade in the distance,it said in the sack:
狼等到聽不見馬蹄的聲音了,就在口袋裡說:
“Sir, please let me out of the sack, untie the rope,pull out the arrow on my limb,and let meescape.”
“先生,請您把我從口袋裡放出來,解開捆我的繩子,拔掉我腿上的箭,讓我逃走吧!”
The kindhearted Mr. Dongguo, bewitched by its sweet words,released the wolf. Butunexpectedly, the wolf howled at him:
仁慈的東郭先生,經不起狼的花言巧語,果然把狼放了出來。誰料,狼卻曝叫著對東郭先生說:
“Please, sir, now I am so starved. Please let me devour you.”
“求求先生,現在,我餓得不得了。請讓我吃掉您吧!”
Whereupon the wolf bared its teeth,brandished its claws, and pounced upon him.Mr. Dongguofought the wolf bare-handed and kept on shouting:
說著,狼就張牙舞爪,撲向東郭先生。東郭先生徒手同狼搏鬥,並且不住地叫道:
“You ungrateful wolf!You ungrateful wolf!”
“狼,忘恩負義!狼,忘恩負義!”
At this moment, an old peasant carrying a hoe passed by.Mr.Dongguo hurriedly got hold of himand asked him to pass judgement.
正在這時,有個老農民扛著鋤頭路過,東郭先生急忙拉住他,請他評理。
The old peasant thought it over and said:“I don’t believe either of you. How can this sack hold awolf?
老農民想了想說:“你們的話,我都不相信。這隻口袋怎麼能裝得下一隻狼呢?
Please do it again so I can see it with my own eyes.”
請你再裝一下,讓我親眼看一看。”
The wolf agreed. Again it lay on the ground, curled up into a ball,let Mr.Dongguo tie it up withrope and put it in the sack.
狼同意了。它又躺在地上,蜷作一團,讓東郭先生重新用繩子捆起來,裝進了口袋。
The old peasant tied up the sack tightly at once and said to Mr. Dongguo:
老農民立即上前把袋口紮緊,對東郭先生說:
“This man-eating beast will never change its nature.It is too stupid and too dangerous to bekind to a wolf.”
“這種吃人的野獸,決不會改變本性。對狼講仁慈,簡直太糊塗了,太危險了!”
Then,he raised his hoe and struck the wolf to death.Mr.Dongguo finally saw the light,and saidto the old peasant:
說罷,掄起鋤頭,把狼打死了。東郭先生終於恍然大悟,對老農民說:
“Thank you for saving my life today. I’ll always remember this lesson.”
“謝謝你今天救了我,我一定記住這個教訓!”
關於兒童英語故事短文:師曠調琴
Ping Gong of Jin ordered someone to make a stringed musical instrument.
晉平公令人制作了一張琴。
The strings of the instrument were of the same size, with no difference between the smallstrings and the large string.
琴上的弦,粗細一個樣,大弦、小弦沒有區別。
After the instrument was made. Ping Gong of Jin asked Shi Kuang, an official in charge ofmusic, to tune the instrument.
琴製作好以後,晉平公讓樂官師曠來調音。
Shi Kuang spent a whole day doing it, but failed to tune out a melody.
師曠調了一整天,也沒調出個曲調來。
Ping Gong blamed Shi Kuang for his incompetence. Shi Kuang explained:
晉平公責怪師曠不會凋琴。師曠解釋說:
“The large string of a musical instrument is like the king of a state, and the small strings arelike his subordinates.
“一張琴,大弦就好比國君,小弦就好比臣子。
The large string and the small strings have their own functions.
大弦小弦各有各的功能,
Only by coordinating with one another can they compose temperament, and only by beingorderly can they play harmonious and pleasant music.
它們彼此配合,才能合成音律。大弦小弦有條不紊,才能奏出和諧悅耳的音樂。
Now there is no difference in size between the large string and the small strings.This ruins thesystem and regularity which they should have.
您現在把琴絃做成大小不分,破壞了它們應有的系統性與規律性。
How can I tune an instrument like this?”
這樣的琴,您讓我怎麼調呀!”
關於兒童英語故事短文:真假漢鼎
A civilian named Shentu Dun in Luoyang obtained an unearthed tripod of the Han Dynasty from Shenchuan, Chang’an.
洛陽,有一位平民叫申屠敦,他從長安深川得到了一尊出土的漢鼎。
On the tripod, the crisscross designs of clouds and ancient hornless dragons were bright and clear.
鼎上,雲和蝠交錯的花紋,燦爛清晰。
Lu Sheng, his neighbour on the west,took a fancy to it instantly.
申屠敦家西邊的一位鄰居魯生一見到就十分喜愛,
He asked a coppersmith to cast a tripod in imitation, soaked and dyed it with a strange decoction,dug a pit and buried it underground.
讓銅匠模仿著也鑄了一尊,用一種奇特的藥浸染之後,挖了一個坑,把它埋在地下。
After three years, he dug it out.Owing to the decoction and corrosion of the earth,
過了三年,他把鼎從地下挖出來一看,由於藥物和泥土的鏽蝕,
the copper surface of the tripod changed and looked very much like Shentu Dun’s genuine tripod.
表面的銅質起了變化,跟申屠敦的真的漢鼎極其相似。
One day,Lu Sheng presented this fake tripod to an influential official,
一天,魯生將這尊假漢鼎獻給了一位權貴。
who was so pleased as if he had got a treasure that he invited guests to a banquet to appreciate it together.
權貴如獲至寶,便大宴賓客,請大家共同欣賞。
At the time,Shentu Dun was also present. He knew in his heart that Lu Sheng’s tripod was a fake.He said:
當時,申屠敦也在座。他心裡頭最明白,魯生的那尊是假的,就說:
“I also have a tripod of about the same shape as this one. But I don’t know which one is genuine.”
“我也有一尊漢鼎,形狀和這尊差不多,但不知哪一尊是真的。”
The influential official asked him to fetch it at once. After he examined it for a long time, he said:
權貴立即叫他搬過來,左右端詳了很久,說:
“This one is not genuine.”
“這尊不是真的!”
The guests also chimed in and said one after another:“It is indeed not genuine.”
眾賓客也附和著,一個接一個地說:“的確不是真的!”
Shentu Dun was quite perturbed and argued on just grounds,but the others rallied together to attack him,ridiculed and even insulted him, so he said no more.
申屠敦心中很不平靜,據理爭辯。眾人竟群起而攻之,冷嘲熱諷,甚至羞辱,他便不再做聲了。
When he returned home, he sighed:
回到家裡,申屠敦唉聲嘆氣:
“I didn’t know until today the power of authority, which can confound right with wrong and pass off the fake as the real thing.”
“我今天才知道權勢的威力,可以顛倒是非,以假亂真。”