人教版高一語文必修二古文召公諫厲王弭謗原文及譯文

  《召公諫厲王弭謗》選自《國語》的《周語》上篇。下面是小編給大家帶來的,希望對你有幫助。

  人教版高一語文必修二古文召公諫厲王弭謗原文

  厲王虐,國人謗王。召公告曰:"民不堪命矣!"王怒,得衛巫,使監謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。

  王喜,告召公曰:"吾能弭***mǐ***謗矣,乃不敢言。" 召公曰:"是障之也。防民之口,甚於防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導,為民者宣之使言。故天子聽政,使公卿至於列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,曚誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽、史教誨,耆、艾修之,而後王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,猶土之有山川也,財用於是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食於是乎生。口之宣言也,善敗於是乎興。行善而備敗,其所以阜財用衣食者也。夫民慮之於心而宣之於口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?"

  王不聽,於是國人莫敢出言。三年,乃流王於彘。

  人教版高一語文必修二古文召公諫厲王弭謗譯文

  周厲王殘暴無道,老百姓紛紛指責他的暴政.召穆公告訴厲王說:“老百姓已不堪忍受暴政!”厲王聽了勃然大怒,找來一個衛國的巫師,派他暗中監視敢於指責自己的人.一經巫者告密,就橫加殺戮.於是老百姓都不敢隨便說話了,路上相見,以目示意,不敢交談.

  周厲王頗為得意,告訴召公說:“我能制止毀謗了,老百姓再也不敢吭聲了.”召公說:“你這樣做只能堵住人們的嘴啊.可是堵住人民的嘴,比堵塞河流還嚴重.河道因堵塞而造成決口,就會傷害很多人.倘使堵住老百姓的口,後果也將如此.因此,治水者只能疏通河道而使它暢通,治民者只能開導他們而讓他們暢所欲言.所以天子處理政事時,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑑意義的史籍,少師誦讀箴言,無眸子的盲人吟詠詩篇,有眸子的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,近侍之臣盡規諫之力,君王的同宗都能彌補、監察國王的過失,樂師和史官以樂歌、史籍加以諄諄教誨,年高望重的師傅再進一步勸誡他,然後,由天子斟酌取捨,付之實施.這樣,國家的政事得以實行而不違背常理.人民有口,就像土地上有山水,社會的物資財富全靠它出產;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產生.百姓發表言論,政事的成敗得失就都能表露出來.人們認為好的就盡力實行,認為失誤的就設法預防,這才是增加衣食財富的途徑啊.老百姓把內心考慮的事說出來,朝廷認為行得通就照著實行,怎麼能加以堵塞呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊同的人能有多少呢?”

  周厲王不聽,於是老百姓再也不敢公開發表言論指斥他.過了三年,人們終於把這個暴君放逐到彘地去了。