英語小笑話帶翻譯簡短的

  笑話是一種頗受人們喜愛的民間敘事型別,材料豐富,有廣泛的現實基礎。小編整理了簡短的英語小笑話帶翻譯,歡迎閱讀!

  簡短的英語小笑話帶翻譯篇一

  a bad impression

  six people were travelling in a compartment on a train. five of them were quiet and well behaved, but the sixth was a rude young man who was causing a lot of trouble to the other passengers.

  at last this young man got out at a station with his two heavy bags. none of the other passengers helped him, but one of them waited until the rude young man was very far away and then opened the window and shouted to him, "you left something behind in the compartment!" then he closed the window again.

  the young man truned around and hurried back with his two bags. he was very tired when he arrived, but he shouted through the window, "what did i leave behind?"

  as the train began to move again, the passenger who had called him back opened the window and said, "a very bad impression!"

  一個壞印象

  有六個人搭乘火車旅行,坐在同一車箱內。其中五個很安靜,也很規矩。但第六個是個粗魯的年輕人,給其他乘客招惹了許多麻煩。

  最後,這位年輕人在一個車站帶著兩個沉重的皮箱下了車。沒有一個旅客幫他的忙。有個人一直等到這位粗魯的年輕人走得很遠了,才打開窗戶,對著他大聲喊:“你把東西留在車廂裡了!”然後,又把窗戶關了起來。

  年輕人轉過身子,拎著兩個沉甸甸的皮箱,匆匆趕了回來。他轉回來時,顯得非常疲倦,對著窗戶大聲喊:“我把什麼東西留在車上了?”

  當火車再次啟動時,叫他回來的旅客開啟窗戶說:“一個極壞的印象!”

  簡短的英語小笑話帶翻譯篇二

  New Discovery

  A hillbilly was visiting the big city for the first time. Entering an office building, he saw a pudgy older woman step into a small room. The doors closed, lights flashed, and after a while the door slid open and a beautiful young model stepped off the elevator.

  Blinking in amazement, the hillbilly drawled, "I should have brought my wife!"

  新發現

  一個鄉下人第一次到大城市遊逛。他走進一座大樓,看見一個歲數很大的矮胖女人邁進一個小房間。房間的門隨後關上,有幾個燈在閃亮。一會兒,門開了,電梯裡走出一位年青漂亮的女模特。

  鄉下人驚奇地眨著眼睛,慢吞吞地說:“我應該把我的老婆帶來!”

  簡短的英語小笑話帶翻譯篇三

  a soldier's brilliant idea

  mr. robinson had to travel somewhere on business, and as he was in a hurry, he decided to go by air. he liked sitting beside a window when he was flying, so when he got on to the plane, he looked for a window seat. he found all of them had already had been taken except for one. there was a soldier sitting in the seat beside this one, and mr. robinson was surprised that he had not taken the one by the window; but, anyhow, he at once went towards it.

  when he reached it, however, he saw that there was a notice on it. it was written in ink and said, "this seat is preserved for proper load balance, thank you." mr robinson had never seen such an unusual notice in a plane before, but he thought that the plane must be carrying something particularly heavy in it, so he walked on and found another empty seat, not beside a window, to sit in.

  two or three people tried to sit in the window seat beside the soldier, but they too read the notice and went on, when the plane was nearly full, a very beautiful girl hurried into the plane. the soldier, who was watching the passengers coming in, quickly took the notice off the seat beside himself and in this way succeededin having the company of the girl during the whole trip.

  士兵的高招

  由於生意方面的事,羅賓遜先生得出趟門。因為有點緊急,他決定坐飛機。乘機旅行時,他喜歡靠窗坐,故而一登機,他就尋找一個靠窗的座位。他發現只有一個靠窗的座位還空著。在那空座位邊坐著一名士兵。令羅賓遜先生納悶的是,這位士兵沒有坐靠窗的位置。羅賓遜先生不管那些,他馬上徑直朝那個空座位走去。

  然而,等到了那兒,他看見座位上有則啟事,是用鋼筆寫的:“為保持裝載平衡,特預設該位置,謝謝合作。”羅賓遜先生還從來沒有在飛機上見過如此不同尋常的啟事。不過,他想飛機上一定裝了什麼特別重的物品,於是他找了個不靠窗的位置。

  又有兩三個乘客試圖坐在那個士兵旁的靠窗座位上,他們看到那則啟事就走開了。當快滿座時,一位非常美麗的姑娘匆匆走進機艙。一直在注意進艙旅客的那個士兵趕緊拿掉他旁邊空座位上的啟事。士兵用這種辦法,成功地找到了一位姑娘一路作伴。