晨讀優美英語詩歌
詩的最美之處就在於表達感情,讓人有無限的想象,而這些想象永遠是那麼的美好。下面是小編為大家帶來,希望大家喜歡!
:但是你沒有
Remember the day I borrowed your brand new car and dented it?
記得那天,我借用你的新車,我撞凹了它
I thought you'd kill me, but you didn't.
我以為你一定會殺了我的,但是你沒有
And remember the time I dragged you to the beach, and you said it would rain, and it did?
記得那天,我拖你去海灘,而它真如你所說的下了雨
I thought you'd say, "I told you so." But you didn't.
我以為你會說“我告訴過你” ,但是你沒有
Do you remember the time I flirted with all the guys to make you jealous, and you were?
記得那天,我和所有的男人調情好讓你嫉妒,而你真的嫉妒了
I thought you'd leave, but you didn't.
我以為你一定會離開我,但是你沒有
Do you remember the time I spilled strawberry pie all over your car rug?
記得那天,我在你的新地毯上吐了滿地的草莓餅
I thought you'd hit me, but you didn't.
我以為你一定會厭惡我的,但是你沒有
And remember the time I forgot to tell you the dance was formal and you showed up in jeans?
記得那天,我忘了告訴你那個舞會是要穿禮服的,而你卻穿了牛仔褲
I thought you'd drop me, but you didn't.
我以為你一定要拋棄我了,但是你沒有
Yes, there were lots of things you didn't do.
是的,有許多的事你都沒有做,
But you put up with me, and loved me, and protected me.
而你容忍我鍾愛我保護我
There were lots of things I wanted to make up to you when you returned from Vietnam.
有許多許多的事情我要回報你,等你從越南迴來
But you didn't.
但是你沒有
:金色夕陽
The golden sea its mirror spreads
金色大海明鏡展,
Beneath the golden skies,
橫在彤紅長天邊,
And but a narrow strip between
大陸與影臥中間,
Of land and shadow lies.
只剩狹長線一段。
The cloud-like rocks,the rock-like clouds
礁如雲來雲如巖,
Dissolved in glory float,
浮融互化共瀲灩,
And midway of the radiant flood,
海面明亮金燦燦,
Hangs silently the boat.
靜靜搖擺一葉船。
The sea is but another sky,
海是天的另一面,
The sky a sea as well,
天是大海深湛藍,
And which is earth and which is heaven,
哪是大陸哪是天?
The eye can scarcely tell.So when for us life’s evening hour,
肉眼幾乎不可辨。故而當人至暮年,
Soft fading shall descend,
韶華褪盡不再堅,
May glory, born of earth and heaven,
天地交合生壯觀,
The earth and heaven blend.Flooded with peace the spirits float,
但願天地融調摻。漂盪浮游魂悠閒,
With silent rapture glow,
靜現紅光於明豔,
Till where earth ends and heaven begins,
何處地終始樂園,
The soul shall scarcely know.
靈魂永遠難了然。
:你受祝福的夢
If things go ill or well-
If joy rebounding spreads the face,
Or sea of sorrows swells-
It is a dream, a play.
無論事情變糟還是變好,
不管歡樂重現臉頰或者,
悲傷的海洋漫溢,
那只是一場遊戲,一場夢幻。
A play- we each have a part
Each one to weep or laugh as may;
Each one his dress to don-
Alternate shine or rain.
我們都是戲中的角色,
人人都盡情地歡笑啼哭,
每個人都輪換穿著,
晴日或雨天的衣裳.
Thou dream, O blessed dream!
Spread far and near thy veil of haze,
Tone down the lines so sharp,
Make smooth what roughness seems.
你的夢,受祝福的夢,
到處掩蓋著薄霧似的面紗,
將尖銳的線條變得柔和,
讓粗糙的外表變得平滑
No magic but in thee!
Thy touch makes desert bloom to life,
Harsh thunder, sweetest song,
Fell death, the sweet release.
只有你擁有魔力,
你的撫摩使荒漠綻開生命的花朵,
使轟隆的雷聲變成悅耳的歌,
使可怕的死亡變成甜蜜的解脫.