適合朗誦的英語詩歌帶翻譯
詩歌是一種主情的文學體裁,它以抒情方式高度凝練集中地反映社會生活,用豐富的想象,富有節奏感韻律美的語言和分行排列的形式來抒發思想情感。它是世界上最古老最基本的文學形式,是語言藝術最高的表現形式。下面是小編為大家帶來,希望大家喜歡!
適合朗誦的英語詩歌:如果你在秋天到來
If you were coming in the Fall,
I’d brush the summer by
With half a smile, and half a spurn,
As Housewives do, a Fly。
If I could see you in a year,
I’d wind the months in balls—
And put them each in separate Drawers,
For fear the numbers fuse—
If only Centuries, delayed,
I’d count them on my hand,
Subtracting, till my fingers dropped
Into Van Dieman’s Land。
If certain, When this life was out—
That your’s and mine, should be
I’d toss it yonder, like a Rind,
And take Eternity—
But, now, uncertain of the length
Of this, that is between,
It goads me, like the Goblin Bee—
That will not state-it’s sting。
如果你在秋天到來,
我將輕拂夏日而過
半帶微笑,半帶棄絕,
如家庭主婦把蒼蠅撲捉。
如果能在一年之中將你盼來,
我將把月份纏繞成一個個紗球—
把它們分開,各自放進抽屜,
以免這些數字熔合,不在分開—
如果只是延至數個世紀,
我願搬弄手指度日數數,
逐日遞減,直到手指全部掉入
塔斯馬尼亞島嶼的土地。
如果確定無疑,當今生度完—
它應屬於你和我,
我願把它,像果殼,扔向遙遠,
去到來生把你贏得—
而目前,日期遙遙,
等待無期,天各一方,
像妖蜂,使我傷痛不已—
無法訴說—如刺如燎。
適合朗誦的英語詩歌:我看見你哭
I saw thee’weep
我看見過你哭
the big bright tear
晶瑩的淚珠
Came over that eve of blue
從藍眼睛滑落
And then me thought it did appear
像一朵夢中出現的紫羅蘭
A violet dropping dew
滴下清透的露珠
I saw thee’ smile
我看見過你笑
the sapphire’s blaze
連藍寶石的光芒
Beside thee’ceased to shine
也因你而失色
It could not match the living rays
它怎能比得上字你凝視的眼神中
That filld’that glance of thine
閃現的靈活光彩
As clouds from yonder sun receive
就如同夕陽為遠方的雲朵
A deep and mellow dye
染上絢爛的色彩
Which scarce the shade of coming eve
緩緩而來的暮色也不能
Can banish from the sky
將霞光逐出天外
Those smiles unto the moodiest mind
你的笑容讓沉悶的心靈
Their own pure joy impart
分享純真的歡樂
Their sunshine leaves a glow behind
這陽光留下了一道光芒
That lighens over the heart
照亮了心靈上空.
- 適合朗誦的英語詩歌帶翻譯
- 中國歷史人物勵志故事
- 幼兒算數如何教
- 關於洗髮水的廣告詞_2017年洗髮水的宣傳廣告詞
- 一封來自小學家長寫給老師的信
- 女性瑜伽的好處有哪些
- 農貿市場日常管理規定
- 高三語文教師述職報告範文
- 三星電腦顯示器經常黑屏咋回事
- 對媳婦說的生日祝賀詞
- 珍愛生命交通安全手抄報內容
- 大學應屆畢業生登記表班級鑑定評語
- 法制教育手抄報的名言
- 冬季如何健康養生
- 打雷下雨的搞笑說說_看了就讓你笑
- 渴望成功的名言
- 春天的故事作文範文
- 第一次見面英語打招呼常用語
- 你利用花花也利用你閱讀答案
- 功派技擊之高位拳法
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字