簡短的英語詩歌帶翻譯
詩歌作為最高的文學藝術形式,飽含著人類豐富的思想與情感,能有效地提高讀者的文學素養、文化意識與閱讀理解能力。小編整理了,歡迎閱讀!
篇一
Dreams 夢想
---Langston Hughes
Hold fast to dreams 緊緊抓住夢想,
For if dreams die 夢想若是消亡
Life is a broken-winged bird 生命就象鳥兒折了翅膀
That can never fly. 再也不能飛翔
Hold fast to dreams 緊緊抓住夢想,
For when dreams go 夢想若是消喪
Life is a barren field 生命就象貧瘠的荒野,
Frozen only with snow 雪覆冰封,萬物不再生長
篇二
ASLEEP
-by George MacDonald
The Sum is gone down,
And the moon's in the sky;
But the sun will come up,
And the moon be laid by.
The flower is asleep,
But it is not dead;
When the morning shines,
It will lift it's head.
When winter comes,
It will die---no,no,
It will only hide,
From the frost and the snow.
Sure is the summer.
Sure is the sun;
The night and the winter,
Are shadows that run.
眠
——麥克唐納
太陽已經落山,
月亮掛在天邊;
太陽會再度露面,
月兒卻消逝不見。
花兒雖已入睡,
但卻並未開敗;
曙光初照時分,
她又抬起頭來。
縱使寒冬來臨,
她也絕不凋謝;
不過暫且藏匿,
避開漫天霜雪。
夏天定會到來,
太陽將高掛中天;
不論黑夜寒冬,
都是過眼雲煙。
篇三
The seasons
***Robert Stevenson***
Spring is gay with flower and song,
Summmer is hot and days are long,
Autumn is rich with fruit and grain,
Winter brings snow and the New Year again.
四季歌 ***羅伯特'史蒂文森***
春歌盪漾百花香,
夏季炎炎白日長,
秋天滿地豐收果,
冬雪吉兆新氣象。