關於菊花的英語美文閱讀

  秋天田野裡開滿了五顏六色的菊花,白的似雪,黃的如金,紅的像火,綻放著美麗,綻放著芳香,真是讓人賞心悅目。本文是關於菊花的英語美文,希望對大家有幫助!

  關於菊花的英語美文篇一

  Chrysanthemum also known as Princess Chang Ping, are derived from the name of our flowers. To know why the make well-known chrysanthemum do?

  1, in the late autumn of the season, flowers are dying out, but there was not succumb to the cold season of chrysanthemums.

  2, chrysanthemum high medicinal value, as it Qingrejiedu, swelling. For Staphylococcus aureus, diphtheria bacillus, streptococcus, Pseudomonas aeruginosa, Tribulus terrestris disease bacteria, influenza virus, are inhibited.

  3, chrysanthemum could be brewing, tea as a beverage, chrysanthemum seedlings can be used for cooking food and so on.

  Chinese people loved chrysanthemums, starting from the Song Dynasty, there's annual chrysanthemum private event. So, Chrysanthemum popular since ancient times, and was welcomed in ancient myths and legends of chrysanthemum has been given good fortune, longevity meaning.

  菊花又稱帝女花等,是源於我國的名花.知道菊花為什麼能使眾人皆知嗎?

  一,在深秋之季,百花凋零,但唯獨菊花不屈服於寒冷的季節.

  二,菊花的藥用價值之高,如它能清熱解毒,消腫.對金黃色葡萄球菌、白喉桿菌、鏈球菌、綠膿桿菌、蒺疾桿菌、流感病毒,均有抑制作用.

  三,菊花可以釀酒,製茶作為飲料,菊苗可以作菜食用等等.

  中國人極愛菊花,從宋代起民間就有一年一度的菊花盛會。所以菊花自古以來就深受人們的歡迎並且在古神話傳說中菊花也被賦予了吉祥、長壽的含義.

  關於菊花的英語美文篇二

  Chrysanthemum Wine 菊花酒

  The chrysanthemum wine was regarded in ancient times as "auspicious wine" that people must drink on the Double Ninth Festival to prevent disasters and pray for blessings. Chinese people have it as a tradition to drink the chrysanthemum wine on the Double Ninth Festival.

  菊花酒在古代一直被當做吉祥的酒,每每到重陽佳節,人們都會喝菊花酒祛災祈福。重陽佳節喝菊花酒一直是重陽佳節的一個習俗。

  It is a well-established custom for Chinese people to drink chrysanthemum wine on the Double Ninth Festival. Chrysanthemum wine was regarded in ancient times as an auspicious wine that people must drink on the Double Ninth Festival to avoid misfortunes and pray for blessings.

  重陽佳節,我國有飲菊花酒的傳統習俗。菊花酒,在古代被看作是重陽必飲、祛災祈福的“吉祥酒”。

  As it can relieve internal heat, nourish the liver, improve eyesight and diminish inflammation, chrysanthemum wine is of high medicinal value. Li Shizhen, a medical scientist of the Ming Dynasty, pointed out that chrysanthemum could cure headache, improve hearing and eyesight, and treat various diseases.

  由於菊花酒能疏風除熱、養肝明目、消炎解毒,故具有較高的藥用價值。明代醫學家李時珍指出,菊花具有“治頭風、明耳目、去瘻癉、治百病”的功效。

  In the past, chrysanthemum wine was brewed on the Double Ninth Festival for the next year. On that very day, people picked chrysanthemums that had just blossomed and some green leaves, mixed them with grains to brew wine for the next Double Ninth Festival. It is said that people drinking the wine will prolong their life. In terms of medical science, chrysanthemum wine can improve eyesight, cure dizziness, bring down blood pressure, replenish liver qi, soothe the stomach, promote blood circulation and contribute to weight loss. Apart from climbing a mountain and wearing cornel ***a kind of flower***, people usually drank chrysanthemum wine with their friends and relatives while appreciating chrysanthemums on the Double Ninth Festival. Poets improvised and chanted poems while enjoying the flowers and wine, leaving behind a lot of beautiful poems for later generations.

  古時菊花酒,是頭年重陽節時專為第二年重陽節釀的。九月九日這天,採下初開的菊花和一點青翠的枝葉,摻和在準備釀酒的糧食中,然後一齊用來釀酒,放至第二年九月九日飲用。傳說喝了這種酒,可以延年益壽。從醫學角度看,菊花酒可以明目、治頭昏、降血壓,有減肥、輕身、補肝氣、安腸胃、利血之妙。時逢佳節,清秋氣爽,菊花盛開,窗前籬下,片片金黃。除登高插茱萸外,親友們三五相邀,同飲菊酒,共賞黃花,確實別有一番情趣。尤其是詩人們,賞菊飲酒,吟詩唱酬,給後世留下不少佳句。

  On the Double Ninth Festival, besides ascending heights and wearing dogwood branches, people usually drank chrysanthemum wine with their friends and relatives while appreciating chrysanthemums. In particular, poets would improvise and chant poems when enjoyed the flowers and drank the wine, and they left behind a lot of beautiful lines for later generations.

  重陽節除了登高插茱萸以外,人們還喜歡和親戚朋友一起喝菊花酒。特別是詩人當他們欣賞這些花和喝酒的時候還會即興創作或吟唱他人之作。因而留下了很多供後人懷念的美妙詩句。

  關於菊花的英語美文篇三

  最後一朵菊花

  The Last Chrysanthemum

  by Thomas Hardy

  Why should this flower delay so long

  To show its tremulous plumes?

  Now is the time of plaintive robin-song,

  When flowers are in their tombs.

  Through the slow summer, when the sun

  Called to each frond and whorl

  That all he could for flowers was being done,

  Why did it not uncurl?

  It must have felt that fervid call

  Although it took no heed,

  Waking but now, when leaves like corpses fall,

  And saps all retrocede.

  Too late its beauty, lonely thing,

  The season’s shine is spent,

  Nothing remains for it but shivering

  In tempests turbulent.

  Had it a reason for delay,

  Dreaming in witlessness

  That for a bloom so delicately gay

  Winter would stay its stress?

  - I talk as if the thing were born

  With sense to work its mind;

  Yet it is but one mask of many worn

  By the Great Face behind.

  最後一朵菊花

  托馬斯·哈代

  這朵菊花為何留得如此長久,

  來顯示自己震顫的羽絨?

  現在已是知更鳥哀鳴的時刻,

  當花兒已經葬入了墳冢。

  在漫長的夏季,束束陽光

  被邀探訪片片葉兒和花瓣,

  太陽為花朵做完了該做的事情,

  這朵花那時為何沒有開放?

  它一定感到那熾熱的召喚,

  儘管絲毫也沒有留心,

  但現在已甦醒,當樹葉殭屍般掉落,

  當樹液紛紛地隱身。

  它的美色來得太晚,孤獨的東西,

  季節的光輝已經耗完,

  什麼也沒有為它留下,它只好

  在狂暴的風雪中震顫。

  難道它有原因逗留,

  沒有頭腦地異想天開,

  對於一朵嬌嫩美麗的鮮花,

  酷冬定會抑制自己的殘害?

  --瞧我說的,彷彿花朵

  生來就有思維的能力;

  然而這只是許多面具中的一個,

  被戴於背後的上帝。