三年級英語故事帶翻譯精選

  在進行小學英語教學時,將英語隨堂練習的各項內容有機融入英語故事中,能有效提升練習的趣味性,促進學生學習。小編整理了三年級英語故事帶翻譯,歡迎閱讀!

  三年級英語故事帶翻譯:草木皆兵

  In AD 383, the king of Former Qin ***秦朝***, Fu Jian ***fú jiān 苻堅***, led a huge army to attack Eastern Jin.

  公元383年,秦王苻堅率領步兵、騎兵90萬,攻打江南的晉朝。

  After losing the first round of fighting, Fu Jian looked down from a city wall, and was terrifiedwhen he saw the formidable battle array of the Eastern Jin army.

  在一輪戰敗後,苻堅從城牆俯視周遭,當他看到勢不可破的東晉部隊,他感到很害怕。

  And then looking at the mountains around, he mistook the grass and trees for enemysoldiers.

  此時,苻堅在壽春城上望見晉軍隊伍嚴整,士氣高昂,再北望八公山,只見山上一草一木都像晉軍的士兵一樣,於是更加恐慌。

  As a result, when the nervous Fu Jian led his army into battle, it suffered a crushing defeat.

  後來苻堅全軍覆沒,帶著少數殘餘的隊伍逃回去了。

  This idiom describes how one can defeat oneself by imaging difficulties.

  這個成語後來形容人在極度驚恐時,疑神疑鬼的心理狀態。

  三年級英語故事帶翻譯:愛屋及烏

  There was a state called zhou ***周*** in the chinese history.

  中國歷史上有一個國家名叫“周”。

  One day, the king of zhou asked his officials for advice on deal with prisoners of war.

  一天,周王問他的官員,應該怎樣處理戰俘。

  An official said, "i once heard if you love someone, you are intended to love even the crows on the roof of his house; if you hate someone, you are intended to hate even the walls and the parapets of his. The prisoners of war were enemies fighting against us. In my opinion, we'd better kill them all."

  一個官員說:“我以前曾聽說:如果喜歡某個人,就連停留在那人住的屋頂上的烏鴉都喜歡;如果厭惡某個人,就連那人家裡的牆壁和圍牆都厭惡。戰俘是我們的敵人,和我們是對立的,我覺得最好把他們全部殺了。”

  But the king didn't agree with him."I think we should treat the prisoners of war differently bydiffering them into those who are guilty and those who are not. The guilty ones will besentenced to death in order to avoid future disasters." Another official put forward his suggestion.

  周王認為這樣做不行。另外一個官員也提出了自己的意見:“依我看應該把戰俘區分對待,把有罪的和無罪的、好的和壞的區分開來。有罪的戰俘要處死,不能留下禍患。”

  The king didn't think it was a proper way, either.

  周王認為這樣做也不大妥當。

  Then a third one said, "Your majesty, I think all the prisoners should be set free and sent backhome to work in the fields and support themselves by their own labor. Moreover, you should keep strictly the rules for reward and punishment and treat your relatives and friendsimpartially.The people are sure to believe in you if you administer our country by morals and laws."

  接著,又有一個官員說:“大王,我認為應該把這些戰俘全都放了,讓他們回到自己的家裡,耕種田地,自食其力。而大王對自己的親人和朋友,也要賞罰分明,不能偏心。通過道德和法律來治理國家,人民肯定會對大王信服的。”

  The king thought the official's proposal was quite reasonable so he accepted and followed it.As a result, the domestic situation soon settled down and gradually the country became more stable and stronger.

  周王聽後覺得很有道理,就按這個辦法去做,結果國家真的很快***下來了,變得越來越穩定和強大。

  The idiom is then used to mean that if you love someone,you'll love people and things relative to him as well.

  成語“愛屋及烏”後來就被用來比喻:因為喜愛一個人,連帶和他有關的人或事物也喜愛、關心。

  三年級英語故事帶翻譯:專心致志

  Yi Qiu was known as the most famous expert at chess throughout the land.

  奕秋是全國最有名的棋手。

  Once he gave lessons on chess to two men.

  有一次,他教兩個人下棋。

  One of them was completely absorbed in his teaching, listening attentively to Yi Qiu while the other, who seemed to be listening, had his mind on something else.

  一個認真的聽課,完全沉浸於其中。 另一個儘管看上去也在聽課,其實在想其它的事情。

  In fact, he was having a fancy that a swan was flying towards him and he had in his hands abow and an arrow, ready to shoot.

  他幻想有隻天鵝正朝他飛來,而他拿著弓和箭準備把它射下來。

  As a result, though he was having the same lesson together with the first man, yet he turned out a much inferior student.

  所以,雖然他和另一個人上的是同樣的課,他學得可差多了。

  If one is not concentrating on his study, no skills will be learned.

  不專心致志的學習,什麼技能都學不會。