關於幼兒啟蒙英語故事

  在孩子的世界中,故事是不可或缺的,它幫助孩子認識外部世界以及構築自己的世界,瞭解世界上人與人的聯絡,學會與別人溝通和分享。小編精心收集了,供大家欣賞學習!

  :老鷹與農夫

  One beautiful summer morning, a farmer went to check his animal traps. In one tap, he found a beautiful eagle. At first, he thought that he would hill the eagle and eat it.

  But then he thought to himself, “This is a beautiful and special bird. It often catches rabbits and mice that eat my crops. I’ll let it go.”

  He opened the trap, and the eagle spread its wings and flew up into the blue shy.

  The eagle was very grateful to be free again. It continued to live on the farmer’s land and catch mice and rabbits.

  Later that summer, the farmer was building a wall. It was high and made of large stones. Suddenly, the wall started to fall, but the farmer did not notice.

  The eagle, flying above, saw that the farmer was in danger. It flew down and grabbed the farmer’s hat off his head. The farmer shouted, Hey! Bring that back!”

  The eagle flew a short distance and then dropped the hat. The angry farmer picked up his hat and walked back. He saw that the stone wall had fallen. The farmer smiled and thought, “The eagle repaid me when I most needed help.”

  :舜帝孝感動天***中英***,

  Shun, a legendary ancient emperor and one of the Five Emperors, had a surname of Yao and a last name of Chonghua. He was also known as Yushi or called as Yushun in Chinese history.

  舜,傳說中的遠古帝王,五帝之一,姓姚,名重華,號有虞氏,史稱虞舜。

  According to the legend, his father Gusou ***literally the blind old-man***, stepmother and half brother Xiang plotted to kill him for many times:

  相傳他的父親瞽叟及繼母、異母弟象,多次想害死他:

  They let Shun revamp the roof of granary and set fire under the barn, Shun jumped to escape with two bamboo hats in hand; they also let Shun dig a well, but Gusou and Xiang filled soil to the well while the digging, Shun then dug underground tunnel to escape.

  讓舜修補穀倉倉頂時,從穀倉下縱火,舜手持兩個斗笠跳下逃脫;讓舜掘井時,瞽叟與象卻下土填井,舜掘地道逃脫。

  Afterwards, Shun didn't resent and was still humble to his father and loved his younger brother.

  事後舜毫不嫉恨,仍對父親恭順,對弟弟慈愛。

  His conducts of filial piety moved the King of Heaven. When Shun cultivated in Mount Li, elephants ploughed for him while birds weeded for him.

  他的孝行感動了天帝。舜在厲山耕種,大象替他耕地,鳥代他鋤草。

  Emperor Yao heard that Shun was a filial son with the talents of dealing with political affairs, and married off his two daughters, Ehuang and Nvying, to Shun.

  帝堯聽說舜非常孝順,有處理政事的才幹,把兩個女兒娥皇和女英嫁給他

  Through years of observation and tests, Emperor Yao selected Shun as his successor. After Shun ascended the throne as the Son of Heaven, he still called on his father respectfully, and granted the leud title to Xiang.

  經過多年觀察和考驗,選定舜做他的繼承人。舜登天子位後,去看望父親,仍然恭恭敬敬,並封象為諸侯。

  :漢文帝劉恆親嘗湯藥***中英***

  During the Western Han Dynasty in China, after its founding patriarch Liu Bang died, the throne came by succession to his son, "Liu Heng".

  西漢年間,建國皇帝劉邦死後,他的兒子劉恆繼承了王位。

  He earned the name Han Wendi, "The Learned Emperor of Han". As a ruler, he practiced vigorous, just government, and he loved the citizens, moving and inspiring them to self improvement through education.

  他自稱漢文帝,即“有學問的漢朝皇帝”。作為國家統治者,愛民,全身心的鼓勵老百姓通過教育來興旺人丁。

  State business was extremely complex and demanding of time, nonetheless he still found time to serve his mother with respectful, filial devotion. He was neither careless nor tardy in his treatment of his mother.

  儘管國事繁忙,他仍然侍奉母親從不懈怠。

  Once the matron suffered a serious illness and Han Wendi, as soon as he had completed the various governmental matters , would immediately leave the state chambers and return to his mother's bedside to nurse her with tender concern.

  母親一次嚴重的疾病,漢文帝放下公事,立刻離開朝廷回到母親身邊照顧母親。

  She was sick for a full three years, and his care was constant and untiring. He waited on her by night and day throughout her convalescence, without relaxing his vigilance in the least. He never grumbled or resented the toil and tedium.

  母親臥病三年,他常常日夜照顧母親,衣不解帶

  The Emperor's care of his mother was thorough to the last detail. He would wait by her bedside without closing his eyes, often forgetting to change his robes for long Periodst afraid that he might be remiss in his nursing care.

  漢文帝照顧母親非常細心,在母親床邊,目不交睫,以至於常常忘記換衣服。

  As soon as the servants had prepared any dose of medicine, the Emperor would first sample the mixture himself, to make sure it was neither too hot nor too weak. As soon as it was fit to drink, he would spoon-feed the mixture himself to his mother.

  當僕人準備好了藥後,他親口嘗過後才放心讓母親服用。

  Many years passed, and the Learned Emperor nursed his mother throughout.

  多年以來,他都堅持照顧母親。

  He earned the praises of all the citizens. An outstanding leader, he was also a most unusual, filially-devoted son, and set the standards of behavior towards parents.

  他深得民心。他不僅是位優秀的皇帝,還是個非常孝順母親的兒子,成為孝順父母的典範。

  The people of China respected him, and accepted his teaching. They were deeply influenced and transformed by his model of virtue.

  中國人欽佩他,向他學習。他深刻的影響影響著孝順美德的繼承。

  The people in their turn, practiced filial respect towards their parents, and treated them well.

  人們應該學習孝順的尊重和善待自己的父母。

  The Learned Emperor's name, Han Wendi, has passed down through a thousand ages to the present--people still admire his model of virtuous, selfless conduct.

  孝子漢文帝,雖已逝去,人們仍然敬仰漢文帝善良,無私孝順母親的行為。