英文即興演講素材

  做好準備總沒錯,為了面對隨時可能來的點名,還是儘快做好英語即興演講的素材準備吧,下面是小編為你整理的幾篇,希望能幫到你喲。

  篇一

  but there were problems. one problem is there are some sounds in arabic that just don't make it through a european voice box without lots of practice. trust me on that one. also, those very sounds tend not to be represented by the characters that are available in european languages.

  here's one of the culprits. this is the letter sheen, and it makes the sound we think of as sh -- “sh.“ it's also the very first letter of the word shalan, which means “something“ just like the the english word “something“ -- some undefined, unknown thing.

  now in arabic, we can make this definite by adding the definite article “al.“ so this is al-shalan -- the unknown thing. and this is a word that appears throughout early mathematics, such as this 10th century derivation of proofs.

  the problem for the medieval spanish scholars who were tasked with translating this material is that the letter sheen and the word shalan can't be rendered into spanish because spanish doesn't have that sh, that “sh“ sound. so by convention, they created a rule in which they borrowed the ck sound, “ck“ sound, from the classical greek in the form of the letter kai.

  篇二

  Line is better than words

  i teach economics at unlv three times per week. last monday, at the beginning of class, i cheerfully asked my students how their weekend had been. one young man said that his weekend had not been so good. he had his wisdom teeth removed. the young man then proceeded to ask me why i always seemed to be so cheerful.

  我在內華達大學拉斯維加斯分校教經濟學,每週上三次課。上週一,在剛開始上課的時候,我興致勃勃地問學生們週末過得怎麼樣。一個男生說,他的週末不太愉快,因為他的智齒被拔掉了,結果讓他痛了一整天。然後,他又問我為何我總能保持那麼快樂的心情。

  his question reminded me of something i'd read somewhere before: “every morning when you get up, you have a choice about how you want to approach life that day,“ i said. “i choose to be cheerful.“

  他的問題使我想起了一句不知出處的話:“每天早上,當你起床的時候,你可以選擇如何面對一天的生活”,我說:“我選擇快樂。”

  “let me give you an example,“ i continued, addressing all sixty students in the class. “in addition to teaching here at unlv, i also teach out at the community college in henderson, 17 miles down the freeway from where i live. one day a few weeks ago i drove those 17 miles to henderson. i exited the freeway and turned onto college drive. i only had to drive another quarter mile down the road to the college. but just then my car died. i tried to start it again, but the engine wouldn't turn over. so i put my flashers on, grabbed my books, and marched down the road to the college.

  “我給你們舉個例子吧,”我對著全班六十個學生繼續說道,“除了在這兒上課,我還在一所社群大學任教,那兒離我家17英里。幾周前的一天,我駕車前往那所學校,駛離高速公路後,我轉入了校園區。在只差400多米就到學校的時候,我的汽車拋錨了。我努力重新發動引擎,但就是不行。我只好把指示燈打亮,然後抓起課本直奔學校。”

  “as soon as i got there i called a and arranged for a tow truck to meet me at my car after class. the secretary in the provost's office asked me what has happened. 'this is my lucky day,' i replied, smiling.

  我一到學校就馬上打電話給汽車協會,讓他們在我下課後開輛拖車過來。院長辦公室的祕書問我發生了什麼事。“今天我真走運。”我笑著答道。

  “'your car breaks down and today is your lucky day?' she was puzzled. 'what do you mean?'

  “你的車壞了,你還說今天走運?”她一臉的困惑。“你什麼意思啊?”

  “'i live 17 miles from here.' i replied. 'my car could have broken down anywhere along the freeway. it didn't. instead, it broke down in the perfect place: off the freeway, within walking distance of here. i'm still able to teach my class, and i've been able to arrange for the tow truck to meet me after class. if my car was meant to break down today, it couldn't have been arranged in a more convenient fashion.'

  我回答到:“我住在離這兒17英里的地方。其實我的車有可能在高速公路上的什麼地方就壞掉了的,但慶幸的是,沒有。相反,汽車是在離開了高速公路後才拋錨,而且距離學校很近。我還趕得及上課,還能夠安排拖車在課後來處理。如果我的汽車是註定了要在今天拋錨的,那在這個位置拋錨已經是非常幸運了。”

  the secretary's eyes opened wide, and then she smiled. i smiled back and headed for class.“ so ended my story.

  “那個祕書聽得目瞪口呆地,然後她笑了。我也衝她笑了一下,便上課去了。”這就是我的故事。

  i scanned the sixty faces in my economics class at unlv. despite the early hour, no one seemed to be asleep. somehow, my story had touched them. or maybe it wasn't the story at all. in fact, it had all started with a student's observation that i was cheerful.

  我掃視了一下全班六十張臉。雖然是在大清早,但沒有一個學生在打盹兒。不知道為什麼,他們好像被我的故事觸動了。也許觸動他們的並不是故事本身。其實,從一開始有學生髮現我興致高昂的時候,他們便已經被我的快樂感染了。

  deepak chopra has quoted an indian wise man as saying, “who you are speaks louder to me than anything you can say.“ i suppose it must be so.

  著名的印度作家喬布拉,曾經引述過一位印度智者的名言:“你為人行事的本身,比你的語言更具說服力。”我認為這的確是真理。

  篇三

  when i was nine years old i went off to summer camp for the first time. and my mother packed me a suitcase full of books, which to me seemed like a perfectly natural thing to do. because in my family, reading was the primary group activity. and this might sound antisocial to you, but for us it was really just a different way of being social. you have the animal warmth of your family sitting right next to you, but you are also free to go roaming around the adventureland inside your own mind. and i had this idea that camp was going to be just like this, but better. ***laughter*** i had a vision of 10 girls sitting in a cabin cozily reading books in their matching nightgowns.

  ***laughter***

  camp was more like a keg party without any alcohol. and on the very first day our counselor gathered us all together and she taught us a cheer that she said we would be doing every day for the rest of the summer to instill camp spirit. and it went like this: “r-o-w-d-i-e, that's the way we spell rowdie. rowdie, rowdie, let's get rowdie.“ yeah. so i couldn't figure out for the life of me why we were supposed to be so rowdy, or why we had to spell this word incorrectly. ***laughter*** but i recited a cheer. i recited a cheer along with everybody else. i did my best. and i just waited for the time that i could go off and read my books.

  but the first time that i took my book out of my suitcase, the coolest girl in the bunk came up to me and she asked me, “why are you being so mellow?“ -- mellow, of course, being the exact opposite of r-o-w-d-i-e. and then the second time i tried it, the counselor came up to me with a concerned expression on her face and she repeated the point about camp spirit and said we should all work very hard to be outgoing.

  and so i put my books away, back in their suitcase, and i put them under my bed, and there they stayed for the rest of the summer. and i felt kind of guilty about this. i felt as if the books needed me somehow, and they were calling out to me and i was forsaking them. but i did forsake them and i didn't open that suitcase again until i was back home with my family at the end of the summer.