文言文第一人稱總結

  一、謙稱代替第一人稱,主要有“愚”、“臣”、“僕”、“鄙人”、“不才”、“某”、“小人”***一般人自稱***,“寡人”、“不穀”、“孤”***君主自稱***,“妾”***女子自稱***。但謙稱是名詞,而不是代詞。

  1、愚:可譯作“我”

  例:愚以為匈奴不可擊也。***司馬遷《史記·劉敬叔孫通列傳》***

  2、臣:可譯作“我”

  例:臣本布衣,躬耕於南陽。***諸葛亮《出師表》***;今在骨髓,臣是以無請也。***韓非子《扁鵲見蔡桓公》***

  3、僕:可譯作“我”

  例:僕始聞而駭,中而疑,終乃大喜。***柳宗元《賀進士王參元失火書》***;元禮問曰:“君與僕有何親?”***劉義慶《世說新語》***

  4、鄙人:可譯作“我”

  例:且鄙人雖愚,獨不知狼乎?***馬中錫《中山狼傳》***

  5、不才:可譯作“我”

  例:至以上下相爭,才德稱位語不才,則不才有深感焉。***宋臣《報劉一太書》***

  6、某:可譯作“我”

  例:而某不量敵之眾寡,欲出力相助上以抗之。***王安石《答司馬諫議書》***

  7、小人:古時男子對地位高於自己者或平輩自稱的謙辭,亦稱“小可”、“小子”

  例:小人實不才。***左丘明《左傳·襄公三十一年》***

  8、寡人:諸侯王的謙稱,可譯作“我”

  例:桓侯曰:“寡人無疾。”***韓非子《扁鵲見蔡桓公》***;秦王使人謂安陵君曰:“寡人慾以五百里之地易安陵。安陵君其許寡人?”***《戰國策·唐睢不辱使命》***

  9、:不穀:古代君王自稱的謙詞,可譯作“我”

  例:豈不穀是為,先君之好是繼,與不穀同好,如何?***左丘明《左傳·僖公四年》***

  10、孤:古代王侯對自己的謙稱,可譯作“我”

  例:權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵見往事耳,卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自認為大有所益。”***司馬光《資治通鑑·孫權勸學》***

  11、妾:古代婦女對自己的謙稱,可譯作“我”

  例:妻曰:“妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食。”***范曄《後漢書·樂羊子妻》***

  另外自稱其名,也是一種謙稱,例:丘也聞有國有家者,不患貧而患不均,不患寡而患不安。***《論語·季氏》***句子中的“丘”是孔子的名,這是孔子自己的一種謙稱。

  二、第一人稱代詞,主要有“我”、“吾”、“予”、“餘”、“朕”。

  1、我:用於第一人稱,譯作“我”、“我們”

  例:子曰:“三人行,必有我師焉。”***《論語·述而》***;一兒曰:“我以日始出時去人近,而日中時遠也。”***《列子·湯問·兩小兒辯日》***

  2、吾:可譯作“我”、“我們”

  例:吾十有五而志於學,三十而立。***《論語·為政》***

  3、予:可譯作“我”、“我的”

  例:升死,其印為予群從所得,至今保藏。***沈括《夢溪筆談·活板》***;予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。***范仲淹《岳陽樓記》***

  4、餘:可譯作“我”

  例:餘聞之也久。***王安石《傷仲永》***;餘時為桃花所戀,竟不忍去。***袁巨集道《西湖遊記二則》***

  5、朕:用於第一人稱,我、我的。***秦始皇以後成為皇帝專用的自稱***

  例:朕皇考曰伯庸。***屈原《離騷》***