奧巴馬寫給子女一封信

  在家庭中,每位家長都應擔負起教育子女的責任,重視孩子良好性格的培養,因為孩子大部分時間生活在家庭中,同父母親人朝夕相處。下面小編整理了,供你參考。

  

  Dear Malia and Sasha

  親愛的孩子:

  I know that you‘ve both had a lot of fun these last two years on the campaign trail.

  我知道這兩年你們倆隨我一路競選都有過不少樂子。

  Going to picnics and parades and state fairs,eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn't let you have.

  野餐、遊行、逛州博覽會,吃了各種或許我和你媽不該讓你們吃的垃圾食物。 But I also know that it hasn't always been easy for you and Mom, and that as excited as you both are about that new puppy, it doesn't make up for all the time we've been apart.

  然而我也知道,你們倆和你媽的日子,有時候並不愜意。新來的小狗雖然令你們興奮,卻無法彌補我們不在一起的所有時光。

  I know how much I've missed these past two years, and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey. 我明白這兩年我錯過的太多了,今天我要再向你們說說為何我 決定帶領我們一家走上這趟旅程。

  When I was a young man, I thought life was all about me—about how I'd make my way in the world, become successful, and get the things I want. 後來,你們倆進入了我的世界,帶來的種種好奇、 淘氣和微笑,總能填滿我的心,照亮我的日子。

  But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that never fail to fill myheart and light up my day.

  突然之間,我為自己譜寫的偉大計劃顯得不再那麼重要了。我很快便發現,我在你們生命中看到的快樂,就是我自己 生命中最大的快樂。

  And suddenly, all my big plans for myself didn't seem so important anymore. I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours.

  而我也同時體認到,如果我不能確保你們此生能夠擁有追求幸福和自我實現的一切機會,我自己的生命也沒多大價值。

  And I realized that my own life wouldn‘t count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in yours.

  總而言之,我的女兒,這 就是我競選總統的原因:我要讓你們倆和這個國家的每一個孩子,都能擁有我想要給他們的東西。

  In the end, girls, that‘s why I ran for President: because of what I want for you and for every child in this nation.

  當我還年輕的時候,我認為生活就該繞著我轉:我如何在這世上得心應手,成功立業,得到我想要的。

  I want all our children to go to schools worthy of their potential—schools that challenge them, inspire them, and instill in them a sense of wonder about the world around them.

  我要讓所有兒童都在能夠發掘他們潛能的學校就讀;這些學校要能挑戰他們,激勵他們,並灌輸他們對身處的這個世界的好奇心。

  I want them to have the chance to go to college—even if their parents aren't rich.

  我要他們有機會上大學,那怕他們的父母並不富有。

  And I want them to get good jobs: jobs that pay well and give them benefits like health care, jobs that let them spend time with their own kids and retire with dignity.

  而且我要他們能找到好的工作:薪酬高還附帶健康保險的工作,讓他們有時間陪孩子、並且能帶著尊嚴退休的工作。

  I want us to push the boundaries of discovery so that you'll live to see new technologies and inventions that improve our lives and make our planet cleaner and safer.

  我要大家向發現的極限挑戰,讓你在有生之年能夠看見改善我們生活、使這個行星更乾淨、更安全的新科技和發明。

  And I want us to push our own human boundaries to reach beyond the divides of race and region,gender and religion that keep us from seeing the best in each other.

  我也要大家向自己的人際界限挑戰,跨越使我們看不到對方長處的種族、地域、性別和宗教樊籬。

  Sometimes we have to send our young men and women into war and other dangerous situations to protect our country—but when we do, I want to make sure that it is only for a very good reason,that we try our best to settle our differences with others peacefully, and that we do everything possible to keep our service men and women safe.

  有時候為了保護我們的國家,我們不得不把青年男女派到戰場或其它危險的地方,然而當我們這麼做的時候,我要確保師出有名,我們盡了全力以和平方 式化解與他人的爭執,也想盡了一切辦法保障男女官兵的安全。

  And I want every child to understand that the blessings these brave Americans fight for are not free—that with the great privilege of being a citizen of this nation comes great responsibility.

  我要每個孩子都明白,這些勇敢的美國人在戰場上捍衛的福祉是無法平白得到的:在享有作為這個國 家公民的偉大特權之際,重責大任也隨之而來。

  That was the lesson your grandmother tried to teach me when I was your age, reading me the opening lines of the Declaration of Independence and telling me about the men and women who marched for equality because they believed those words put to paper two centuries ago should mean something. 告訴我有一些男女為了爭取平等挺身而出遊行抗議,因為他們認為兩個世紀前白紙黑字寫下來的這些句子,不應只是空話。這正是我在你們這年紀時,外婆想要教我的功課,她把獨立宣言開頭幾行念給我聽,

  She helped me understand that America is great not because it is perfect but because it can always be made better—and that the unfinished work of perfecting our union falls to each of us.

  她讓我瞭解到,美國所以偉大,不是因為它完美,而是因為我們可以不斷讓它變得更好。

  It's a charge we pass on to our children, coming closer with each new generation to what we know America should be.

  而讓它更好的未竟工作,就落在我們每個人的身上。這是我們交給孩子們的責任,每過一代,美國就更接近我們的理想。

  I hope both of you will take up that work, righting the wrongs that you see and working to give others the chances you've had.

  我希望你們倆都願接下這個工作,看到不對的事要想辦法改正,努力幫助別人獲得你們有過的機會。

  Not just because you have an obligation to give something back to this country that has given our family so much—although you do have that obligation. But because you have an obligation to yourself.

  這並非只因國家給了我們一家這麼多,你們也當有所回饋,雖然你們的確有這個義務,而是因為你們對自己負有義務。

  Because it is only when you hitch your wagon to something larger than yourself that you will realize your true potential.

  因為,唯有在把你的馬車套在更大的東西上時,你才會明白自己真正的潛能有多大。

  These are the things I want for you—to grow up in a world with no limits on your dreams and no achievements beyond your reach,and to grow to compassionate, committed women who will help build that world.

  這些是我想要讓你們得到的東西:在一個夢想不受限制、無事不能成就的世界中長大,長成具慈悲心、堅持理想,能幫忙打造這樣一個世界的女性。

  And I want every child to have the same chances to learn and dream and grow and thrive that you girls have. That's why I'vetaken our family on this great adventure.

  我要每個孩子都有和你們一樣的機會,去學習、夢想、成長、發展。這就是我帶領我們一家展開這趟大冒險的原因。

  I am so proud of both of you. I love you more than you can ever know. 我深以你倆為榮,你們永遠不會明白我有多愛你們。

  And I am grateful every day for your patience, poise, grace,and humor as we prepare to start our new life together in the WhiteHouse.

  在我們準備一同在白宮開始新生活之際,我沒有一天不為你們的忍耐、沉穩、明理和幽默而心存感激。

  Love, Dad

  愛你們的老爹

  奧巴馬簡介

  貝拉克·侯賽因·奧巴馬***Barack Hussein Obama***,1961年8月4日出生於美國夏威夷州檀香山,美國民主黨籍政治家,第44任美國總統,為美國曆史上第一位非洲裔總統。

  1991年,奧巴馬以優等生榮譽從哈佛法學院畢業,而後在著名的芝加哥大學法學院教授憲法長達12年***1992年-2004年***。2008年11月4日,正式當選為美國總統。2009年10月9日,獲得諾貝爾委員會頒發的諾貝爾和平獎 。2012年11月6日,第57屆美國總統大選中,奧巴馬擊敗共和黨候選人羅姆尼,成功連任。2014年11月10日,奧巴馬出席亞太經合組織領導人非正式會議並對中國進行國事訪問;12月,奧巴馬參加由非盈利組織Code.org舉辦的程式設計大會,成美國史上首位會程式設計總統。11月4日名列《福布斯》全球最有權力人物排行榜第三。12月22日,奧巴馬在最受歡迎的領導人排名中名列第一。

  奧巴馬政壇經歷

  1996年,貝拉克·侯賽因·奧巴馬從芝加哥第十三區南部的海德公園區被選入伊利諾伊州議會。2000年,他挑戰已擔任了4年的聯邦眾議員的波比·拉什***前黑豹黨成員和社群活動家***競選聯邦眾議員一席。他的參選遭到拉什的指責,認為他在第一選區的時間不長,無法看到真實的情況。選舉結果為拉什獲得61%的選票,他以30%的選票最終失敗。

  競選聯邦議員失敗後,奧巴馬專注於自己的州參議員工作,編撰了要求對可能判死刑罪犯的審問必須錄影的法律。2002年,他競選連任伊利諾伊州參議員,未遇對手。2003年1月,當民主黨重新取得議會的控制權,他被提名為州衛生與公眾服務委員會主席。在他的立法提案中,他幫助編撰了《工作所得抵稅法》,為低收入家庭提供援助,還致力於為一些無法承擔健康保險的居民起草相關立法專案,更協助通過了增加對艾滋病預防和病人照料的專案預算。

  縱觀奧巴馬的伊利諾伊州參議員生涯,政治評論員注意到他在與民主黨人和共和黨人工作時不僅都很有效率,且能團結一致。後來為聯邦參議員競選時,儘管他曾支援一些警察工會所反對的議案,他還是獲得了伊利諾伊州警察同業會的支援,且讚賞他“多年對槍支控制的支援,和願意商談與妥協的態度”。

  總統競選

  第一任期

  2008年11月4日,美國各大電視網公佈的初步統計結果顯示,美國民主黨總統候選人、伊利諾伊州國會參議員貝拉克·奧巴馬在2008年11月4日舉行的總統選舉中擊敗共和黨對手、亞利桑那州國會參議員麥凱恩,當選第44任***第56屆***美國總統已成定局。初步統計結果,奧巴馬已獲得297張選舉人票,超過當選總統所需的270張選舉人票;麥凱恩僅獲得145張選舉人票。成功當選美國第44任總統後的奧巴馬在芝加哥發表講話,表示“這是屬於大家的勝利***this is your victory***,美國開始改變***change has come to America***”。同時,他還感謝了自己的家庭和團隊,並且向對手麥凱恩表示敬意。麥凱恩也在隨後致電奧巴馬錶示祝賀,奧巴馬也表示非常期待麥凱恩能夠加入未來的美國政府一起共事。

  中選受挫

  2010年11月2日舉行的美國中期選舉初步統計結果表明,美國共和黨時隔四年之後以較大優勢重新奪回國會眾議院多數席位。在國會參議院的競選中,民主黨人以微弱多數保住了多數席位。另外,在州長改選中,共和黨也贏得了全國50個州長的過半職位。在執政近兩年後,奧巴馬政府在這一“中期測評”中慘遭“滑鐵盧”。2010年11月3日,華盛頓,美國總統奧巴馬打電話給共和黨領袖約翰·博納,祝賀共和黨成功奪取眾議院多數席位。2010年11月4日,由於選民的不滿和保守派的憤怒,共和黨從奧巴馬總統的民主黨手中獲得了眾議院的多數席位。這是共和黨自大蕭條以來的最大斬獲,僅用四年就中止了民主黨在眾議院的主導權。截至11月9日上午,共和黨在眾議院選戰中已獲得243席,反觀民主黨,只贏得192席。在參議院選戰中共和黨人獲得47個席位,民主黨縮小至53席,但仍控制參議院的主導權力。

  尋求連任

  美國總統奧巴馬2011年4月4日宣佈參加2012年總統選舉,並向聯邦選舉委員會正式遞交競選檔案。奧巴馬當天通過在個人網站釋出視訊以及向支持者傳送***的方式,宣佈了正式角逐2012年總統選舉的決定。他說:“選戰啟動。”奧巴馬陣營在完成競選登記手續後啟動籌款。美國政治分析家們估計,奧巴馬陣營可望籌集到10億美元競選資金。奧巴馬所在的民主黨尚未有其他人明確表示角逐2012年總統選舉,而在共和黨內,已有馬薩諸塞州前州長米特·羅姆尼、眾議院前議長紐特·金裡奇、得克薩斯州聯邦眾議員羅恩·保羅、得克薩斯州州長裡克·佩裡等多人宣佈參選,其中羅姆尼和佩裡最被看好,克林頓稱羅姆尼和佩裡是明顯的領先者。其最後的對手為共和黨人羅姆尼。2012年美國總統選舉首場電視辯論當地時間10月3日晚在科羅拉多州丹佛大學舉行,共和黨總統候選人羅姆尼以出乎意料的優異表現贏得與奧巴馬總統的首次正面較量。

  第二任期

  北京時間2012年11月7日,美國現任總統奧巴馬的支持者在奧巴馬競選總部所在地芝加哥參加競選之夜集會。美國總統奧巴馬在當地時間6日舉行的美國大選中獲得超過270張選舉人票,連任總統已成定局。

  奧巴馬贏得了這場競爭激烈的大選,這是美國現代選舉歷史上的一個里程碑。自1940年羅斯福總統以來,還沒有哪位現任總統在失業率高達7.9%的情況下贏得連任。