唯美簡短英文詩歌欣賞

  英語詩歌同建築藝術一樣,也需要追求外在的視覺藝術和造型藝術,講究外部的象形、對稱、參差和魅力,所以詩歌語言也具有建築藝術美感。小編整理了唯美簡短英文詩歌,歡迎閱讀!

  唯美簡短英文詩歌篇一

  《相思令·蘋滿溪》 張先

  蘋滿溪,

  柳繞堤。

  相送行人溪水西,

  回時隴月低。

  煙霏霏,

  風悽悽。

  重倚朱門聽馬嘶,

  寒鷗相對飛。

  Everlasting Longing

  A creek full of duckweed

  Girt with green willow trees,

  On western shore I bade my parting friend goodbye.

  When I came back, the moon hung low over the hill.

  On mist-veiled rill

  Blows chilly breeze.

  Leaning on painted gate

  Again I wait

  For my friend’s neighing steed;

  I see gulls fly

  Pair by pair

  In cold air.

  唯美簡短英文詩歌篇二

  《生查子·元夕》 歐陽修

  去年元夜時,

  花市燈如晝。

  月上柳梢頭,

  人約黃昏後。

  今年元夜時,

  月與燈依舊。

  不見去年人,

  淚滿春衫袖。

  To "Fresh Berries"

  Ou Yangxiu

  Last year at the Lantern Festival

  The flower-market lights were bright as day;

  When the moon mounted to the tops of the willows,

  Two lovers kept their tryst after the yellow dusk.

  This year at the Lantern Festival

  The moon and the lights are the same as then;

  Only I see not my lover of yesteryear,

  And tears drench the sleeves of my blue gown.

  唯美簡短英文詩歌篇三

  《富貴曲》 鄭遨

  美人梳洗時,滿頭間珠翠。

  豈知兩片雲,戴卻幾鄉稅?

  Riches and Honour

  Zheng Ao

  A fair lady makes her toilet;

  Her whole head is streaked with jewels.

  How can she guess that two cloud-like tresses

  Carry the tribute from many villages?

  唯美簡短英文詩歌篇四

  《夜看揚州市》 王建

  夜市千燈照碧雲,

  高樓紅袖客紛紛。

  如今不似時平日,

  猶自笙歌徹曉聞。

  Night Scenes of Yangzhou Marketplace

  Wang Jian

  Myriad lights of the marketplace illumine the sky,

  Singsong girls in tall building entertain their guests.

  The country has declined since times of peace,

  Yet music and song resound here through the night.

  唯美簡短英文詩歌篇五

  《女冠子·昨夜夜半》 韋莊

  四月十七,

  正是去年今日,

  別君時。

  忍淚佯低面,

  含羞半斂眉。

  不知魂已斷,

  空有夢相隨。

  除卻天邊月,

  沒人知。

  Song of a Lady's Crown

  Wei Zhuang

  'Twas the 17th day of the 4th moon,

  It is today, just a year ago.

  At parting, I stooped low on pretence.

  I mustn't be seen with tears aflow.

  Abashed, I half-puckered up my brows.

  Unaware: I was stricken, aswoon.

  I was to follow you in my dream:

  Who knows such but the horizon moon?