蜉蝣原文賞析

朝代先秦 詩人佚名

蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之憂矣,於我歸處。
蜉蝣之翼,采采衣服。心之憂矣,於我歸息。
蜉蝣掘閱,麻衣如雪。心之憂矣,於我歸說。

詩經 詠物

譯文

譯文
微弱蜉蝣在空中振翅飛舞,漂亮的外衣色彩鮮明奪目。嘆其生苦短我心溢滿憂傷,我將如何安排人生的歸宿?
細小蜉蝣在空中振翅飛舞,盡情展示著它華美的衣服。嘆其生短促我心湧滿憂鬱,我人生的歸宿將棲落何處?
柔嫩的蜉蝣剛剛破土而出,輕輕舞動雪白的麻紋衣服。嘆其生命短暫我憂鬱滿懷,到哪裡尋找我人生的歸宿?

註釋
蜉(fú)蝣(yóu):一種昆蟲,壽命只有幾個小時到一週左右。
蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光澤。
楚楚:鮮明貌。一說整齊乾淨。
於(wū):通“烏”,何,哪裡。
采采:光潔鮮豔狀。
掘閱(xué):挖穴而出。閱:通“穴”。
麻衣:古代諸侯、大夫等統治階級日常衣服,用白麻皮縫製。
說(shuì):通“稅”,止息,住,居住。

參考資料:

1、王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:290-292 2、姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:287-288

詩人佚名
    暫無介紹