念奴嬌·宜雨亭詠千葉海棠原文賞析
綠雲影裡,把明霞織就,千重文繡。紫膩紅嬌扶不起,好是未開時候。半怯春寒,半宜晴色,養得胭脂透。小亭人靜,嫩鶯啼破清晝。
猶記攜手芳陰,一枝斜戴,嬌豔雙波秀。小語輕憐花總見,爭得似花長久。醉淺休歸,夜深同睡,明月還相守。免教春去,斷腸空嘆詩瘦。
猶記攜手芳陰,一枝斜戴,嬌豔雙波秀。小語輕憐花總見,爭得似花長久。醉淺休歸,夜深同睡,明月還相守。免教春去,斷腸空嘆詩瘦。
譯文
譯文
巒疊翠的綠葉影裡,遍地的千葉海棠宛如燦爛的錦繡明霞。紫膩紅嬌的花兒彷彿永遠也扶不起的嬌弱美人般惹人憐愛。所謂好花看到半開時,此時正是最美好的觀賞時節。嬌巧的花朵因春寒而沒有完全綻放,卻被溫柔的春光滋養白裡透紅,彷彿白淨的美人塗抹了胭脂紅一般。小亭分外寂靜,沒有人聲,可這春日的寧靜又被那幼小的黃鶯一聲婉囀的啼鳴打破。
還記得當初與心愛的人兒攜手遊於花叢中的情景,我不時為她擷取一枝美豔的海棠簪於鬢髮,風韻在她的神采之間流蕩。我們每一個軟語溫存的細節都沒有逃過花兒的眼睛,然而冬去春來,花兒在不斷地輾轉開放,我們那軟語相憐的情景卻再也沒有出現過。淺斟低酌,現在只是微微有些醉意,怎麼能夠就此歸去呢?夜深之時我還要與花同眠,即使到了明日我也還要在這裡與花兒相守。要不然等春歸去之後,又到哪裡去尋找詩料呢?恐怕到時即使是愁腸寸斷,也寫不出什麼詩篇來。
註釋
念奴嬌:念奴嬌,詞牌名,又名“百字令”“酹江月”“大江東去”“湘月”,得名於唐代天寶年間的一個名叫念奴的歌伎。該調雙調一百字,前片四十九字,後片五十一字,各十句四仄韻。
宜雨亭:亭名,在張鎡的南湖別墅裡。
千葉海棠:海棠的一個品種。千葉:指重迭的花瓣。
綠雲:喻指海棠枝葉的茂密。
明霞:形容海棠花的鮮豔美麗。
文繡:繡有花紋圖案的絲織品。形容花葉色彩之美。
紫膩紅嬌:指深淺不同的海棠花。
扶不起:這裡用擬人手法,寫出海棠嬌嫩之態二據《明皇雜記》載,唐玄宗曾贊楊貴妃的醉態:“豈是妃子醉耶?海棠睡未足耳二”此處暗用其意。
好是:正好在於。
胭脂透:指花蕾尖紅透。
芳陰:花叢中。
雙波:指雙目含情。
小語:細語。
爭得:怎得。
相守:相伴。
詩瘦:為吟詩而使人瘦。
詩人張鎡
-
暫無介紹