常見的英語粗話與罵人話

  隨著改革開放的進一步深入,我們直接接觸原版英語小說或英語報刊,以及原版英語電影或電視等的機會越來越多,有時還可能會與英語國家的人直接交談等,這樣我們就有可能不可避免地要遇到一些粗話、髒話或罵人的話。為此,下面我們對這一問題作一簡單歸納和說明,希望能對學生對付此類情況有所幫助,但這裡要特別說明的是:下面所介紹的粗髒話和罵人的話,同學們只能“輸入”----即對書中、文章中、電視電影中等出現的這類表達作出正確的理解,但不能“輸出”----即不能自己在談話或寫作中隨意使用這類表達。----切記!

  按照詞義的粗俗程度和語氣的強弱,我們可將這類粗髒話和罵人話分為一般性粗話和侮辱性粗話兩種。

  一、一般性粗話

  主要表示說話者的憤怒、厭煩、輕蔑、失望等心情,雖然有時也帶有侮辱的含義,但侮辱的程度不是很深,常可譯為“該死的”、“他媽的”、“討厭的”等。這類詞主要有:damn, piss, blast, bloody, bleeding, blooming, flaming, ruddy 等:

  Damn you! 該死的! 他媽的! 討厭! 混賬!

  You damned fool! 你真他媽的是個大笨蛋!

  I’ll be damned if I go there again! 我要是再去那兒,我他媽的就不是人!

  Blast you all. 去你們的。

  The blooming idiot! 真他媽的是個大笨蛋!

  Put it here, blast your eyes! 放這裡,你那該死的眼睛長到哪裡去了?

  What a blasted mess you’ve made! 你他媽的給弄得太亂了。

  You’re a bloody nuisance! 你真他媽的煩人!

  Of course not, you bloody idiot! 當然不是這樣,你他媽的真是個笨蛋!

  注:bloody 這個詞在現代英語中已用得比較廣泛,經常用於日常生活中,有時在一些非正式的張貼廣告或電視上也可能見到或聽到這個詞,這說明它在現代英語中的粗俗程度有所降低:

  You’re a bloody genius! 你真是個鬼才了!

  It’s bloody wonderful! 真他媽的棒!

  二、侮辱性粗話

  表示說話者一種十分憤怒或惱火的心情,帶有很強的侮辱人的意味,這類詞主要的有:basterd, bugger, bitch, son of a bitch 等:

  You bastard [bugger]! 你這個兔崽子!

  You heartless bastard! 你這個狼心狗肺的東西! 你這個無情無義的傢伙!

  You silly bugger! 你這個蠢貨! 你這個笨崽子!

  但有時由於特定的語言環境,使用以上也可能不含侮辱,而表示一種友善:

  Harry, you old bastard! Fancy meeting you here. 哈利,你這個老傢伙,沒想到在這裡見到你!

  George is a funny old bugger. 喬治是個有趣的老傢伙。