關於親情的英文詩歌
親情是溫暖的港灣,親情無處不在。以下是小編為你整理的,希望能幫到你。
一:A Family is this..../一個家庭是這樣的…
To be apart of a family like mine
is so divine
where love is shown
hurt is shared
our love for each other is never impaired
we talk
we laugh
we cry
but we are a family
and we do it all together
for as a family
we do it all as one
you hurt one
you hurt all
and as a family unit
we will all stand tall
for we are family
a family full of strength
a family full of love
a family no one can touch
that, s why I love my family so much.
成為一個像我一樣的家庭
是如此神聖
在愛的地方
傷害是共享的
我們對彼此的愛從未受損
我們的談話
我們笑
我們哭泣
但我們是一個家庭
我們一起做這一切
作為一個家庭
我們做這一切作為一個
你傷害了一個
你傷害了所有
作為一個家庭單位
我們都會站得高高的
因為我們是家人
一個充滿力量的家庭
一個充滿愛的家庭
一個家庭沒有人可以觸控
這就是為什麼我如此愛我的家人。
二:The Hand that Rocks the Cradle/搖搖籃的手
blessing on the hand of women!
angels guard its strength and grace,
in the palace, cottage, hovel,
oh, no matter where the place;
would that never storms assailed it,
rainbows ever gently curled;
for the hand that rocks the cradle
is the hand that rules the world.
infancy's the tender fountain,
power may with beauty flow,
mother's first to guide the streamlets
from them souls unresting grow-
grow on for the good or evil,
sunshine streamed or evil hurled;
for the hand that rocks the cradle
is the hand that rules the world.
賜福婦女的手!
天使護引它的力量和恩愛,
在王宮,村舍,茅屋,
啊,不論甚麼所在,
有彩虹溫和的懸掛,
不受風暴的侵害,
因為那推動搖籃的手,
那手也掌管著世界。
嬰孩是幼弱的泉源,
流出權力和美麗,
是母親,首先引導那小溪,
活潑的靈魂從那裡長起──
長成善,或長成惡,
流送陽光或流出暴力,
因為那推動搖籃的手,
那手也掌管著世界。
三:What rules the World?***什麼支配著世界***
--BY William Ross Wallace. ***1819–1881***
They say that man is mighty,
都說人力無窮
He governs land and sea;
支配著陸地與大海
He wields a mighty scepter
行使著至高無上的王權
O’er lesser powers that be;
統治著弱小的生靈
But a mightier power and stronger,
然而還有更強大的力量
Man from his throne has hurled,
將人從寶座上掀起
And the hand that rocks the cradle
是那雙輕推著搖籃的手
Is the hand that rules the world.
主宰著整個世界