格林童話英語怎麼說

  《格林童話》產生於十九世紀初,是由德國著名語言學家,雅可布·格林和威廉·格林兄弟收集、整理、加工完成的德國民間文學。它是世界童話的經典之作,自問世以來,在世界各地影響十分廣泛。那麼,你知道格林童話的英語怎麼說嗎?

  格林童話的英文釋義:

  Grimms fairytales

  格林童話的英文例句:

  對小時候的我來說,這片森林是原始的、充滿了神祕、險惡,到處是巫師和小妖精以及我在格林童話中看到的各色奇蹟。

  For me, as a child, this forest was primordial, full of mysteries, dangers, witchesand goblins, and all manner of wonders I had read about in Grimm’s fairy tales.

  對某些人來說“怪異三姐妹”***泰德·休斯這樣叫過,來源於莎士比亞***是魔幻與邪惡的交織——這種迴響來自於格林童話。

  For some, the idea of these "three weird sisters" ***as Ted Hughes called them,borrowing from Shakespeare*** weaving their magic together is sinister in itsresonance – the stuff of Grimm fairytales.


  離開學校後,我的朋友們能說出格林童話背後隱藏的象徵意義,卻說不出資產負債表和收益表的區別。

  After leaving college my friends could tell you the symbolic meaning behind the Brother’s Grimm Fairy Tales, but they couldn’t tell you the difference between abalance sheet and income statement.

  史格里亞:有些格林童話挺可怕,向你道出現實.

  Scalia: Some of the Grimm's fairy tales are quite grim, to tell you the truth.

  格林童話呢?

  Grimm's fairy tales?

  每天晚上父子倆一起讀三冊一套的格林童話。

  Every night, they two read a set of Green Fairy Tales in 3 volumes.

  曾經的格林童話一直是大多數女孩子心中的一個夢,也是她們夢寐以求的結局。

  The Brothers Grimm had been a dream that most girls minds but also theoutcome of their dream.

  童話以一種宿命論和悲劇的模式解決這類的問題,---想想歌劇《奇幻森林歷險記》或著格林童話《檜樹》。

  The fairy tales handled this in a fatalistic and tragedic mode – think Hansel andGretel or The Juniper Tree.

  格林童話中有一個故事叫《長髮公主》。一個女巫將一名美麗的少女囚禁在高塔中。

  In the Brothers Grimm story of Rapunzel, a witch holds a beautiful young womancaptive in a tower.

  報道還稱,色情《格林童話》的中譯本上,僅把原著者歸為格林兄弟。袁先生表示要確認翻譯所用的確切的版本,過程相當複雜。

  The new Chinese translation listed only the Brothers Grimm as authors and Yuansaid the process was "complicated" when asked to confirm which version hadbeen used, the report said.

  將來你是不是又要禁制格林童話?

  Are you going to ban them, too?

  最初版本的格林童話經過數個版本的改編,到現在變得更適合講給孩子們聽。

  Grimm’s Tales went through seven editions as the brothers watered down the stories to make them more suitable for children.

  到1812年,格林兄弟經過蒐集整理後出版了著名的“格林童話”。

  By 1812, the Grimm brothers had assembled their famous collection of stories in Grimm’s Fairy Tales.

  一點兒也不像七個小矮人、芒奇金 、棕仙 、森林小仙 ,也不像指引彩虹的盡頭、紅帽綠衣的小人兒 ,更不像聖誕老人的幫手、食人魔 、北歐小矮人 ,或者是格林童話、鵝媽媽故事裡的其他魔鬼。

  Not little redheaded men dressed in green and leading to the rainbows end. NotSantas helpers, nor anything like the ogres, trolls, and other monsters from theGrimm Brothers or Mother Goose.

  如果我們只是把它們當作兒童故事,好像聖經版的格林童話,那我們就大錯特錯了。

  If we view them simply as kids' stories, kind of like the Grimm's Fairy Tales of theBible, we miss the point. pearlpig2000.

  格林童話中,明確寫到故事開始的時候白雪公主7歲,雖然沒有指明又過了多少年,不過應該不會超過2年。

  The Grimm's explicitly refer to her as being seven years old when the story starts, and while there's no firm indication of how much time has passed, it's no more than a couple of years.

  後來一個朋友偶然發覺他們整理的東西,並聯系出版社出版,這就是最後的《格林童話》。

  Later on a friend chanced across the things they had compiled and arranged witha publisher to have it published becoming what we know as Grimm's Fairy Tales.

  一旦你開始決定的,什麼是阻止說,例如,格林童話故事本身是太暴力,或特定的書籍應該被禁止的政府?

  Once you start deciding that, what's to stop the government from saying that, for example, Grimm's fairy tales themselves are too violent, or that particular booksshould be banned?

  當然不僅僅是對格林童話作了這樣的處理。

  And not just with the work of the Brothers Grimm .

  眾所周知,丹麥除了從小伴隨我們成長的格林童話之外,畜牧業也是相當發達的,作為發達國家在這方面積累了相當多的經驗。

  As we all know, besides the fair tales by the Green brothers, Denmark is famousfor its animal husbandry. It has accumulated much experiences in this field.

  我們鼓勵並希望參賽選手以格林童話,伊索寓言中的故事為改造的原型。

  We would like to encourage artists to reference the original Grimm fairytales andalso Aesop's Fables for inspiration.

  剛開始讀《格林童話》,後來就讀《魯賓遜漂流記》,上了初中,就讀《巴黎聖母院》、《三個火槍手》一類的,在所有讀過的書中,我最為欣賞的便是《基督山伯爵》了。

  I started with Grimm's Fairy Tales and then went on with works like Notre-Dame deParis and The Three Musketeers. Of all the books that I have read, I appreciatedthe Count of Monte Christo most.

  這些是用英語複述的格林童話。

  These are Grimm's fairy tales retold in English.

  大多數孩子們讀格林童話的刪改本。

  Most children read an expurgated version of Grimms' fairy tales.

  全世界的孩童仍喜愛閱讀格林童話,成年人則讀布萊希特的劇本。

  Many children the world over continue to enjoy the Brothers Grimm Fairytales,while adults enjoy Brecht 's plays.

  今天我要講一個大家熟悉的格林童話,那就是《青蛙王子》,請好好欣賞喲。

  Today I would like to tell you a story named the princess and the frog.

  在德國的時候,我家四周有一些非常漂亮的房子,美輪美奐,讓人想起格林童話裡用白色糖果搭建的房子。

  Be in Germany when, there are a few very beautiful houses near my home,beautiful Huan of United States annulus, let a person remember Glyn uses thehouse that white candy builds in fairy tale.

  本文運用系統功能語法理論對童話進行分析,語料為安徒生童話和格林童話。

  This article applies theories in the Systemic Functional Grammar to analyze fairy tales, focusing on Hans Andersen's Fairy Tales and Grimm's Fairy Tales.