關於慈善的英語美文閱讀

  慈善不一定都要與金錢有關,人的每一天都可以對周遭的人和事做慈善,包括你的環保行為,包括你與同事之間多一些包容,少一些計較,都是慈善的作為!小編分享關於慈善的英語美文,希望可以幫助大家!

  關於慈善的英語美文:馬雲被逼捐後稱花錢比賺錢難太多

  It is more difficult to spend money than to earn money, said Jack Ma, the founder and CEO ofAlibaba Group, during a commencement speech.

  錢太多也有會煩惱?那是一定的,起碼阿里巴巴集團的CEO馬雲是這麼想的,而且馬雲認為“花錢比掙錢難太多。”

  Ma was invited to share his insights about charity with the first batch of students who will getMaster Degree of Public Welfare years later from the Peking University.

  據人民網報道,9月15日,馬雲受邀為北京大學公益管理碩士專案新生講授開學第一課。

  "Entrepreneurs should use money to invest in the first place," Ma said, "It is no good forentrepreneurs to donate money if they do not create more jobs and fortunes in the firstplace."After the massive Tianjin blasts on Aug. 12, 2015, Ma was under fire because he did notdonate to the victims of the blasts.

  馬雲表示,“企業家的第一責任應該是把錢花在投資、創造更多就業和財富上,如果不先把這個做好,就把錢捐出來,反而沒好處。”

  Netizens turned the weibo account of China's second richest man into a battlefield debatingcharity giving after other celebrities publicized their donations.

  8月份,天津發生化學品爆炸,有網友在微博上留言,“逼迫”馬雲捐款。

  In response to the netizens' questions, Ma said he was bothered when he owned more than 10million yuan. "I have to take depreciation of the RMB and investment into account," Ma said, "Ifone has hundreds of million yuan, one should always bear in mind that such amounts of moneydo not belong to oneself but to the whole society. One should do the right thing to pay off theconfidence from society."

  對此,馬雲認為,“一個人有一兩百萬很幸福,這是你自己的錢,有一兩千萬時麻煩就來了,要考慮人民幣貶值、投資的問題。當你有幾個億、幾十億時候,千萬記住這不是你的錢,這是社會委託你進行投資,這是對你的信任,是一種擔當和責任。”

  China at present lacks infrastructure, legal systems and personnel nurturing system in thefield of charity, said Ma in the speech.

  同時,馬雲指出,中國的慈善缺乏基礎設施、法律體系和人才培養,捐款要面對很多問題。

  關於慈善的英語美文:慈善事業不斷變化的面貌

  American philanthropists gave more money to charitable causes in 2014 than the year before.The journal Chronicle of Philanthropy says that the top 50 donors from the U.S. gave a total of$9.8 billion. That is an increase of 27 percent over the past year.

  A major part of the increase came from Bill and Melinda Gates. They gave stock worth morethan $1.5 billion to their Bill and Melinda Gates Foundation. Other major donations came fromseveral entrepreneurs who made their money in the technology industry.

  Three of these tech industry entrepreneurs and their families gave more than $500 million eachin 2014.

  They are unusual not only because of the amount they gave, but for their age. The founder ofthe messaging company WhatsApp joined the ranks of major donors last year. Thirty-eight-year-old Jan Koum gave to the Silicon Valley Community Foundation. Sean Parker, founder ofNapster and former president of Facebook, similarly gave over half a billion dollars to his ownfoundation and other charities. Nicholas and Jill Woodman, both under 40, are founders of thepopular camera maker GoPro. They gave more than $500 million also to the Silicon ValleyCommunity Foundation.

  Other famous donors from the tech industry are also on the list. Sergey Brin, the 41-year-oldco-founder of Google and Paul Allen who founded Microsoft with Bill Gates were among the top10.

  The changing faces of philanthropy

  For decades, the San Francisco Bay area has been the heart of the computer technologyindustry. Many of the biggest technology companies have their headquarters in the area calledSilicon Valley, after the silicon chips long used in computers. The area south of San Francisco ishome to innovative computer technology and services companies and an investment center forrisky start-up companies. But, the area has not always been associated with philanthropy.

  Now, a new generation of entrepreneurs appears to be changing Silicon Valley. One example isMarc Benioff, a philanthropist who has called on wealthy donors to give more to theircommunities. Mr. Benioff is founder of Salesforce, a computer services company in SanFrancisco. Mr. Benioff has helped build a children's hospital and given millions of dollars to non-profit foundations in the city.

  Money from the technology industry has also started to change the face of philanthropy.Benjamin Soskis writes about the history and ideas behind philanthropy in America. His articleshave appeared in The Atlantic magazine and a number of major publications. He says,traditionally, donors have given after they spent much of their lives building up wealth.

  Usually philanthropists are in their 70s. But an increasing number of people appearing on thelist of top donors are younger than 40 years of age. Benjamin Soskis says that is somethingnew.

  "There's a whole new model that's emerging in which people give and accumulate at the sametime."

  Some of the young philanthropists on this year's top 50 list have started to change in the waypeople see philanthropy. That is especially the case in the San Francisco area where the linesbetween philanthropy, giving money, and industrial capitalism, making money, appear to becoming together.

  "I think it's fair to say that philanthropy is now a part of the Silicon Valley identity."

  Big gifts get attention, but a small part of all charitable giving

  There has been a movement among some big givers to persuade other industry leaders togive more to philanthropic causes. Bill Gates and Warren Buffet started the Giving Pledgecampaign five years ago. They wanted more billionaires, like themselves, to give half of theirmoney away. As of last May, the website for the effort says more than 120 individuals from atleast 12 countries have joined.

  Benjamin Soskis says people often look at the total amount of philanthropic gifts. This year'sincrease in big donations is notable.

  "If you look at the jump, it's partially the result of a number of very large donations from Billand Melinda Gates, and a few other young tech entrepreneurs, but if you take a step back youcan start to see some patterns. In the case of those gifts, many of them were not made toactual non-profit institutions that would spend the money on various social goods, a hospitalor social service organization, they were donated to either to a foundation or a donor advisedfund."

  But, the announcements of the gifts are only the beginning of the process of philanthropy.Reporters need to do more, says Mr. Soskis, to look at the effects of charitable gifts. Eachgift, he says, has a story from its beginning to how it is used. Telling this story is important forfinding out what philanthropy is doing for society and the part it plays in a democracy.

  Also, billionaires get a lot of attention when they offer large gifts, usually to foundations. But itis worth remembering that most giving in the U.S. is from individuals who donate much smalleramounts.

  "Large scale giving is still a relatively small amount compared to total charitable giving,something like $300 billion to $350 billion, in the U.S. and still a large part of that is giving toreligious institutions."

  The Lilly Family School of Philanthropy at Indiana University says Americans gave $335 billion tocharity in 2013 in its most recent Giving USA report.

  關於慈善的英語美文:騰訊董事長馬化騰捐1億騰訊股做慈善

  The chairman of one of China’s largest internet companies is looking to join the ranks of thetechnology world’s big philanthropists Mark Zuckerberg and Bill Gates, by donating more than$2bn to charity.

  中國最大網際網路企業之一的董事長承諾向慈善事業捐贈逾20億美元,此舉將使他加入高科技領域最大慈善家馬克•扎克伯格***Mark Zuckerberg***和比爾•蓋茨***Bill Gates***的行列。

  Pony Ma, who is founder and chief executive of Tencent Holdings, plans to cash in 100mcompany shares to make the donation to the Tencent Foundation, which gives money tohealthcare, education and environmental protection in China, the company said yesterday.

  騰訊控股***Tencent Holdings***昨日表示,創始人和執行長馬化騰***Pony Ma***計劃捐獻1億股騰訊股票給騰訊基金會***Tencent Foundation***。該基金會將向中國的醫療、教育和環保事業捐贈資金。

  Tencent shares in Hong Kong closed up 0.24 per cent at HK$165.7, making the donationworth about $2.1bn.

  騰訊H股昨日收漲0.24%,至每股165.7港元,讓這筆捐贈的價值達到約21億美元。

  The company operates QQ and WeChat, two of China’s largest online and mobile chattingapplications. The Shenzhen-based, Hong Kong-listed group has a market capitalisation of$185bn and owns entertainment and online gaming businesses, as well as a bank and otherfinancial services.

  該公司運營著中國兩大線上和移動聊天應用QQ和微信***WeChat***。這家總部位於深圳的香港上市集團市值達到1850億美元,旗下除了娛樂和網路遊戲業務,還有一家銀行和其他金融服務業務。

  Mr Ma has a net worth of about $20bn, according to Forbes but his success has often beenovershadowed by Jack Ma of Alibaba, the e-commerce company. The Alibaba founder wasreportedly worth more than $22bn. Alongside his chief financial officer, he said last year that hehad set up a fund using share options worth about 2 per cent of the company’s equity, orabout $3bn at the time of the announcement.

  根據《福布斯》***Forbes***的統計,馬化騰的財富淨值約為200億美元。不過,他的成功經常籠罩在電子商務公司阿里巴巴***Alibaba***的創始人馬雲***Jack Ma***的陰影之下。馬雲的財富淨值據報道超過220億美元。去年,馬雲曾表示已和他的首席財務官一道,用相當於阿里巴巴約2%股本的股票期權設立了基金,訊息公佈時這一捐贈價值約為30億美元。

  The Tencent chairman said in a statement: “After 10 years of exploration and participation inphilanthropic activities, I increasingly feel a better way to continue giving back to the society isto do it over a longer term and in a more organised way.”

  馬化騰在一份宣告中表示:“通過十年的公益實踐和探索,日益感到需要一個更長遠、更高效的系統規劃和架構,以善用財富回饋社會。”

  Tencent said its foundation, which was established in 2007 and co-operates with othercharities in China, was set to become one of the biggest charitable funds in the world.

  騰訊表示,其基金會將成為全球最大的慈善基金之一。該基金會成立於2007年,與中國其他多家慈善機構存在合作關係。