哲理英語美文欣賞

  閱讀英語美文能夠提高閱讀水平,更能夠讓人感悟人生哲理。下面小編為大家帶來,歡迎大家閱讀!

  :孩子眼中的世界

  What kind of world is it my friend that little children see?

  朋友,透過孩子的眼睛他們看到的是怎樣的世界

  I wonder if they see God first because they just believe?

  我不知道他們最先看到的,是不是上帝因為他們相信上帝

  Do they see strength in caring eyes who watch them as they play

  在玩耍的時候,他們有沒有透過那些關愛的眼裡看到力量

  or maybe love through gentle hands that guide them on their way?

  抑或透過輕柔的之間感受到沿途指引他們的愛

  Do you think they dream of future times when they would be a king

  你覺得他們會否夢想未來的時代在那裡他們是時代的主宰

  or just enjoy their present life while their friends they sing?

  抑或他們只是享受現在與他們的朋友暢快開懷的生活

  Do they see the acts of kindness done for people who are poor?

  他們明白那些為窮人而行的義舉嗎

  Is the very best in everyone what they are looking for?

  每個人內裡最好的就是他們追尋的嗎

  And when the day is over,as they close their eyes to sleep,

  當白天結束當他們合上雙眼進入夢鄉

  do they look forward to tomorrow with its promises to keep?

  他們會守著承諾希冀明天嗎

  If this is what the children see, then it should be no surprise,

  如果這就是孩子們看見的那就沒有什麼值得驚奇的

  the world would be a better place if we all had children's eyes.

  如果我們都有孩子的眼睛那麼,世界將會變得更美好

  :愛的祕密

  Never seek to tell thy love, Love that never told can be;

  永遠別試圖傾吐愛情,別傾訴那不能表白的愛心;

  For the gentle wind doth more Silently,invisibly.

  因為它像清風一樣吹拂悄無聲息,渺無蹤影。

  I told my love, I told my love, I told her all my heart,

  我對我的愛人傾訴衷腸向她掏出一片真心,

  Trembling,cold,in ghastly fears Ah!She did depart!

  她顫抖,冰冷,恐懼萬分啊!她留下我孤苦伶仃。

  Soon after she was gone from me, A traveler came by, Silently,invisibly:

  她剛從我身邊離去,一個旅人便已來臨,悄無聲息,渺無蹤影。

  He took her with a sigh.

  輕聲一嘆便贏得了她的芳心。

  :愛的哲理

  The fountains mingle with the river; And the rivers with the ocean,

  泉水流入江河江河與海洋匯聚,

  The winds of heaven mix forever with a sweet emotion;

  空中的清風彼此吹拂滿懷著柔情蜜意。

  Nothing in the world is single. All things by a law divine

  世上萬物都不會形單影隻,而是遵循著一條神聖規律

  In one another's being mingle. Why not I with you?

  將彼此的生命連在一起為什麼你我生命不能如此?

  See the mountains kiss high heaven. And the waves clasp one another;

  看!山峰親吻著天空,海浪也相互偎依,

  No sister-flower would be forgiven. If it disdained its brother:

  姐妹花將得不到諒解如果她瞧不起她的兄弟

  And the sunlight clasp the earth. And the moonbeams kiss the sea

  陽光擁抱大地,月華與海浪親暱

  What are all these kissings worth? If you kiss not me?

  如果你不吻我,這一切又有什麼意義?