有關於減肥的英語文章

  不用健康安排,憑堅持不懈去努力忍受就會很苗條,忍受飢餓,別一減肥就怕會失敗,許多奇蹟我們相信才會存在。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  篇一

  手握涼水瓶健身更有效

  U.S researchers have found cooling your hand palms increases the capacity for exercise, the Daily Mail reported.

  英國《每日郵報》報道,美國科學家發現,運動同時給手掌降溫,有助於增強鍛鍊效果。

  The team from Stanford University, California, studied the effect in a group of obese women aged 30 to 45 following an exercise program. All were asked to work out with their hands in a bottle of water at different temperatures. For half of the 24 women, the water was at 16C while for the other half the temperature was raised to the normal body temperature level of 37C.

  美國加州斯坦福大學研究團隊分析了一群30-45歲的肥胖女性參加鍛鍊後的效果。所有志願者被要求手握不同溫度的瓶裝水進行鍛鍊。24名女性中,一半的人手握16攝氏度的瓶裝水,另一半握著與體溫相同的37攝氏度的水。

  Over a period of three months the women with cooled hands lost almost 3 inches off their waists, lowered their blood pressure and increased their exercise heart rate. Those whose hands were kept at body temperature showed no such improvements.

  經過3個月時間,手握冷水的女性在鍛鍊後,他們的腰圍減少了差不多3英寸***約7.62釐米***,血壓降低,心率增強。而手握與體溫相同的水瓶的女性,沒有取得這些效果。

  篇二

  低血糖指數飲食

  A diet based on healthy carbohydrates-rather than a low-fat or low-carbohydrate diet-offersthe best chance of keeping weight off without bringing unwanted side effects, a studypublished Tuesday in the Journal of the American Medical Association suggests.

  《美國醫學學會雜誌》***Journal of the American Medical Association***6月26日刊登的一項研究報告指出,以健康碳水化合物為主的飲食──而非低脂或低碳水化合物飲食──能達到最佳的減肥效果,並且不會帶來副作用。

  Study participants following a low-glycemic-index diet, which is similar to a Mediterranean dietand focuses on fish, fruit, vegetables, nuts and whole grains, also saw improved cholesterollevels and other important markers that lower the risks of developing heart disease anddiabetes. Such a diet might include minimally processed oatmeal, almonds, brown rice, beansand healthy fats like olive oil, among other foods.

  研究發現,遵循低血糖指數飲食方案的研究物件的膽固醇水平及其他幾項降低罹患心臟病和糖尿病風險的重要指標也有所改善。低血糖指數飲食與地中海式飲食相似,主要食用魚類、水果、蔬菜、堅果和全穀物食品。該種飲食也可包括輕微加工過的燕麥片、杏仁、糙米、豆類和以橄欖油為代表的健康油脂等食物。

  The study was led by researchers at the New Balance Foundation Obesity Prevention Center atBoston Children's Hospital and funded by the National Institutes of Health and the New BalanceFoundation, which is affiliated with the athletic-shoe maker. It was designed to assess howeach of three common diets affects the ability to keep weight off. Participants had all of theirfood prepared for them, and their food intake was monitored. They ate many meals at thehospital, picking up others to eat at home.

  這項研究由波士頓兒童醫院***Boston Children's Hospital***新百倫基金肥胖預防中心***New BalanceFoundation Obesity Prevention Center***的研?a href='//' target='_blank'>咳嗽敝韉跡?擅攔??⑽郎?芯吭?National Institutesof Health***和運動鞋製造商新百倫旗下的新百倫基金會***New Balance Foundation***提供資助。研究旨在評估三種日常飲食方案對減肥效果的影響。研究物件只吃研究人員為其準備的食物,他們的進食過程也受到監控。他們有時在醫院用餐,有時將食物帶回家吃。

  David Ludwig, one of the study's authors and the director of the center, explained that mostpeople struggle to keep weight off. Previous studies have shown that weight loss reduces thebody's daily energy expenditure-or how many calories the body burns through activity andjust by resting-making it easy to regain weight. Dr. Ludwig's study was designed to look at theimpact of the three diets on measures of energy expenditure, in addition to assessinghormones, fat levels in the blood and other health markers.

  研究報告作者之一、肥胖預防中心主任大衛•路德維希***David Ludwig***解釋說,大多數人都在費盡心機減肥。以往的研究已經證明,體重減輕會降低身體每日的能量支出──即身體通過活動或只是靜止不動燃燒掉的卡路里──這樣使得體重容易反彈。路德維希的研究旨在觀察三種飲食方案對熱量消耗量的影響,同時評估血液中的激素和脂肪水平以及其他的健康指標。

  The study's 21 participants, 18 to 40 years old, initially lost 10% to 15% of their body weightduring a three-month diet that contained about 45% of total calories from carbohydrates, 30% from fat and 25% from protein.

  21名研究物件年齡在18到40歲之間。他們在最初的三個月裡減掉了10%-15%的體重,這三個月裡他們遵循的飲食方案中45%的熱量來自碳水化合物,30%來自脂肪,還有25%來自蛋白質。

  A month later, participants were placed on one of three diets for a month: a low-fat diet limitingfats to 20% of total calories; a low-carbohydrate diet modeled on the Atkins diet, limitingcarbohydrate intake to 10% of total calories; and a low-glycemic-index diet, which contained40% of total calories from carbohydrates, 40% from fats and 20% from protein. Participantswere then switched to the other two diets during two additional four-week periods.

  一個月後,他們分別開始遵循這三種飲食方案中的一種:低脂飲食,脂肪佔總熱量攝入的20%;阿特金斯飲食法***Atkins diet***的低碳水化合物飲食,碳水化合物的攝入量只佔總熱量攝入的10%;還有低血糖指數飲食,其中碳水化合物佔總熱量的40%,脂肪佔40%,蛋白質佔20%。四周後改為下一種飲食方案,再過四周改為第三種飲食方案。

  "The low-fat diet had the worst effect" on energy expenditure, Dr. Ludwig said. Participants onthat diet also had increases in triglycerides, a type of fat, and lower levels of so-called goodcholesterol. "We should avoid severely restricting any major nutrient and focus on the qualityof the nutrient," he said.

  路德維希博士說,低脂飲食對增加能量支出的效果最差。遵循這種飲食方案的研究物件還出現了甘油三酯***一種脂肪***水平上升,所謂的有益膽固醇的水平也有所降低。他說,我們應當避免嚴格控制任何一種主要營養素,而應該注意保證營養素的質量。

  Dr. Ludwig said those on the low-carb diet had the biggest boost in total energy expenditure,burning about 300 calories more per day than those on the low-fat diet-about the same as anhour of moderate exercise. But that bump came at a cost: increases in cortisol, a stresshormone, and a measure of inflammation called CRP, which can raise the risk of developingheart disease and diabetes.

  路德維希博士說,遵循低碳水化合物飲食的研究物件總能量支出的增幅最大,每日消耗量比低脂飲食者多300卡路里左右──這幾乎等於一小時中等強度運動所消耗掉的能量。然而如此突出的效果是有代價的:應激素皮質醇水平升高,此外還導致一種名為C反應蛋白***CRP***的炎症標誌物水平升高,它會增加罹患心臟病和糖尿病的風險。

  Those on the low-glycemic-index diet burned about 150 calories a day more than those on thelow-fat diet without any negative impacts on cholesterol levels or various hormones, making itthe ideal diet, Dr. Ludwig said. The glycemic index measures the impact of carbohydrates onblood-sugar levels.

  路德維希博士說,低血糖指數飲食者的日消耗熱量約比低脂飲食者多150卡路里,同時對膽固醇水平和各類激素水平沒有任何消極影響,這使它成為理想的飲食結構。血糖指數衡量的是碳水化合物對血糖水平的影響。

  A second study in the same medical journal showed that people in an 18-month weight-lossprogram that started with monthly meetings lost nearly as much weight as those in a muchcostlier program of the same duration with group sessions that initially met weekly. Thatstudy, led by researchers at the University of Pittsburgh, found that the monthly program cutabout $600 off the cost of a $1,360 traditional weight-loss program with the weeklyclasses.Members of the group taking monthly classes were mailed the same material as thosewho attended classes weekly, and those who failed to meet weight-loss goals could getindividual counseling by phone or in person.

  該雜誌刊登的另一項研究對兩種減肥課程的效果進行了研究:兩種課程均為期18個月,一種是每月上課一次,另一種花費更貴、每週進行小組討論,結果發現參加兩種課程的人減掉的體重相差無幾。這項由匹茲堡大學***University of Pittsburgh***研究人員牽頭的研究發現,每月減肥課程的成本比傳統的每週減肥課程低600美元,後者花費為1,360美元。參加每月課程的成員收到的材料與參加每週課程的人相同,未能達到減肥目標者可以獲得一對一的電話或面對面諮詢。

  篇三

  各種妙招燃燒卡路里

  n the Water

  在水裡

  Sure, we've all heard that swimming laps and water aerobics will keep us fit, but there are plentyof less fitness-focused activities that can also count as, well, exercise.

  大家當然都知道,游泳和水中有氧運動會讓我們保持健康,但是還有許多較少關注身材保持的活動也可以算作運動。

  Snorkeling: Burn Factor = 318 calories

  浮潛:燃燒值=318卡

  Many of us lucky enough to be hitting a tropical beach this summer will find ourselvesstrapping on fins and snorkel masks to check out the local marine life. The upside to gettingthose masks tangled in our hair is that we'll burn over 100 calories for every hour we'reexploring.

  這個夏天,我們當中的許多人都有幸能夠來到熱帶海灘,自己穿上腳蹼和潛水面罩一探海洋生物。雖然浮潛會讓面罩與頭髮糾結在一起,但好處是每次進行潛水活動都消耗了超過100卡路里。

  Kayaking: Burn Factor = 318 calories

  劃獨木舟:燃燒值=318卡

  Many oceanside areas offer kayak tours to check out nearby landmasses and wildlife. Whilesmelling that fresh, salty sea air and figuring out just how to make that canoe like thing turnthe way we want, you'll torch just as many calories as you would on a stationary gym machine-sans sweaty-shorts guy panting next to you.

  很多海邊地區提供皮船旅行,讓人們探索附近的陸地和野生動植物。一邊呼吸著這般新鮮而鹹鹹的海濱空氣,一邊想著如何讓這種皮筏運動變成我們想要的運動方式。雖然在固定健身器材上你將消耗一樣多的卡路里,但是周圍卻沒有了穿著短褲還喘著氣兒賣命划槳的人。

  Around the House

  在屋子周圍

  Summer often adds more outdoor chores to our to-do lists. The good news? Many of these aretiring, because they also count as exercise.

  夏天通常會在我們的任務清單中多添上很多戶外勞作。好訊息是:很多勞作都很累人,因為他們也被算作是一種鍛鍊。

  Mowing the Lawn: Burn Factor = 350 calories

  修剪草坪:燃燒值=350卡

  We all love two-for-one deals, and when chores can double as exercise.

  我們都喜歡買一贈一的交易,當這種家務勞作也可以當成鍛鍊的時候也是這樣。

  Gardening: Burn Factor = 255 calories

  園藝:燃燒值=255卡

  The good news is that all that digging, raking, pushing, pruning, and weeding is worth asignificant amount of calories. Lack a garden? Find a local farm that'll let you go berry picking.

  好訊息就是挖掘、耙鬆、推擠、修枝和播種都是消耗大量卡路里的活動。沒有花園?那就找一個當地的農場,去采采漿果吧。

  Washing the Car: Burn Factor = 286 calories

  洗車:燃燒值=286卡

  Another summertime double whammy-you can save money and get fit just by sudsing up yourown vehicle. All it takes is breaking out the sponges, soap, and towels, and you've put in justas much effort as we would have on the StairMaster.

  另一個夏季"雙重災難" 是:你可以自己洗刷愛車,既省了錢,又達到了塑身的目的。所需要的就是拿上海綿,肥皂和毛巾,然後使出你在階梯器上花費的力氣就可以咯。

  In the Great Outdoors

  在美妙戶外

  Without rain in the forecast, we can get outside in the sun ***wearing plenty of sunscreen, ofcourse*** to try these recreational activities, and spend less time indoors at the gym while we'reat it.

  天氣預報說沒有雨的話,我們就可以到外面的陽光下***當然要塗些防晒霜***來嘗試這些娛樂活動,能出門的時候就花少一些時間在室內健身室裡嘍。

  Playing Tennis: Burn Factor = 445 calories

  打網球:燃燒值=445卡

  It doesn't take very long on the court to break a sweat. Turns out, that's thanks to themassive amount of calories you'll burn perfecting that backhand.

  在球場上,不消多久你就會流汗。事實證明,熟練的反手擊球會幫你燃燒掉大量的卡路里。

  Biking for Fun: Burn Factor = 509 calories

  騎單車消遣:燃燒值=509卡

  That's right, biking at just a moderate speed burns around 500 calories in an hour. I'vestarted riding my bike to work every day-incorporating activity naturally without it really feelinglike "exercise time." Work too far from home to ride there? Just bike to the store when you can,or for fun around your neighborhood.

  沒錯,速度適中地騎單車能夠在一小時內燃燒大約500卡路里熱量。我每天開始騎車上班,把活動自然地合併,讓它看起來不像是"鍛鍊時間"。上班的地方離家裡太遠,不能騎過去?那就在去商店的時候騎車過去嘍,或者在附近騎車消遣也可以。

  Rollerblading: Burn Factor = 764 calories

  輪滑溜冰:燃燒值=764卡

  It's a little cheesy, sure, but for 700-plus calories per hour, what more creative way to getfrom place to place when the sun is shining than Rollerblading—especially if you're somewherewith a nice bike path.

  這個運動稍微有點俗氣,當然了,衝著一小時燃燒700+的卡路里的份兒上,在如此烈日炎炎之下,又有什麼更加有創意的方式能讓你從一處很快到另一處呢---特別是如果你在一處有很好自行車道的地方。

  Dancing: Burn Factor = 414 calories

  跳舞:燃燒值=414卡

  Spending a steamy summer night learning salsa or grooving to some live music? Yes, please.Calories or no calories, jamming alfresco screams summer for all the senses.

  是說學跳薩爾薩舞曲或是在現場音樂中起舞來度過潮溼的夏季夜晚嗎?對,就是這樣。不管能不能消耗卡路里,先讓所有感官被戶外熱熱鬧鬧的夏季填滿吧。