兒童睡前英語故事範文
故事是文學體裁的一種,側重於事件發展過程的描述,小編今天就給大家整理了英語的小故事,有需要的可以收藏起來
猴子撈月
One day,a little monkey is playing by the well.
一天,有隻小猴子在井邊玩兒。
He looks in the well and shouts; 它往井裡一瞧,高喊道:
“Oh!My god!The moon has fallen into the well!”
“噢!我的天!月亮掉到井裡頭啦!”
An older monkeys runs over, takes a look,and says,
一隻大猴子跑來一看,說,
“Goodness me!The moon is really in the water!”
“糟啦!月亮掉在井裡頭啦!”
And olderly monkey comes over.
老猴子也跑過來。
He is very surprised as well and cries out;
他也非常驚奇,喊道:
“The moon is in the well.”
“糟了,月亮掉在井裡頭了!”
A group of monkeys run over to the well.
一群猴子跑到井邊來,
They look at the moon in the well and shout:
他們看到井裡的月亮,喊道:
“The moon did fall into the well!Come on!Let’get it out!”
“月亮掉在井裡頭啦!快來!讓我們把它撈起來!”
Then,the oldest monkey hangs on the tree up side down ,with his feet on the branch.
然後,老猴子倒掛在大樹上,
And he pulls the next monkey’s feet with his hands.
拉住大猴子的腳,
All the other monkeys follow his suit,
其他的猴子一個個跟著,
And they join each other one by one down to the moon in the well. 它們一隻連著一隻直到井裡。
Just before they reach the moon,the oldest monkey raises his head and happens to see the moon in the sky.
正好他們摸到月亮的時候,老猴子抬頭髮現月亮掛在天上呢。
He yells excitedly “Don’t be so foolish!The moon is still in the sky!” 它興奮地大叫:“別蠢了!月亮還好好地掛在天上呢!”
睡前英語小故事
Wang Xi-zhi is one of the most famous calligraphers during the Eastern Jin Dynasty of China. When he was very young, he practiced his art every day and never stopped.
absorbed the strong points of all the other schools of calligraphy, and developed his own unique style of writing. Because of his achievements, he has been honored as one of China's sages of calligraphy.
One time, Wang Xi-zhi sketched in wood for an engraver to cut. Then the engraver found the ink had penetrated one centimeter into the wood.
Ru Mu San Fen is got from this story, which means the calligraphy is penetrating.
Now it is often used to describe expressing sharp ideas or profound views.
王羲之是中國東晉時代一個很有名的書法家,他從小就刻苦練字,從不間斷。Later he
以後又吸取了各個不同書法派的優點,形成他自己獨特的個性。因為他在書法上的成就,人們都尊稱他為中國書法界的“聖人”。
有一次,王羲之在木板上刻字,後來刻字的人發現墨汁滲入木板有三尺深。
“入木三分”就是從這個故事中得出來的,用來形容書法有力。
Three Foxes 三隻狐狸
Once there were three foxes, they worked together. They lived a happy life. 從前有三隻狐狸,他們愉快地工作和居住在一起。
Little by little, the youngest fox became lazy, and often quarreled with the other foxes. The eldest had to leave, and the second fox was driven off, too. 漸漸地,最小的狐狸變得又懶又壞,經常同其他的兩隻狐狸爭吵,氣走了它的大哥和二哥。
Looking at the warm house with a lot of good food in it, the youngest fox smiled. 最小的狐狸得意地住在溫暖的房子裡享受著豐富的食品。
The eldest fox opened a new hill again. The second eldest fox dug a pool. Two of them because rich soon. The youngest fox ate up the food left by the other two foxes. In the end, it felt so cold and hungry that it could not stand up. 老大重新開了一塊小山坡種地。老二挖了池塘,不久他們過上了富裕的生活。最小的狐狸吃完了那些狐狸留下的所有食物,最後又冷又餓連站也站不起來。