適合兒童聽的英語故事大全
隨著新課程改革事業的不斷推進,小學英語教學也受到社會各方面越來越多的關注。在小學英語教學當中,故事教學一直是一種取得了良好教學效果的教學方法,而隨著資訊科技的發展,故事教學也受到了影響。本文是適合兒童聽的英語故事,希望對大家有幫助!
適合兒童聽的英語故事:最動聽的歌
There was once a lonely girl who longed so much for love. One day while she was walking in the woods she found two starving songbirds.
女孩兒把它們帶回了家,放在了一個小籠子裡。小女孩傾注了很多的愛照料它們,鳥兒一天天地
She took them home and put them in a small cage. She cared them with love and the birds grew strong.
從前,有個孤單的女孩十分期待愛。有一天,在叢林裡散步的時候,她發現了兩隻餓得奄奄一息的小鳥。
Every morning they greeted her with a wonderful song. The girl felt great love for the birds.
好起來。每天清晨,鳥兒們都會用美妙的歌聲問候小女孩。女孩情不自禁地愛上這兩隻鳥兒。
One day the girl left the door to the cage open. The larger and stronger of the two birds flew from the cage.
一天,小女孩打開了鳥籠。那隻較大的鳥兒便飛了出來。女孩兒十分擔心鳥兒會飛走。
The girl was so frightened that he would fly away. As he flew close, she grasped him wildly. Her heart felt glad at her success in capturing him.
當鳥兒飛過來時,小女孩便緊緊地把它抓在手中。捉到鳥兒後,女孩感到非常高興。
Suddenly she felt the bird go limp. She opened her hand and stared in horror at the dead bird. Her desperate love had killed him.
突然間,她覺得手中的鳥兒漸漸沒了氣力。她趕緊鬆開緊握的雙手,並驚恐地看著已死去的鳥兒。女孩意識到是自己不顧一切的愛害死了它。
She noticed the other bird moving back and forth on the edge of the cage.
剛好在這時,另一隻鳥兒在籠子里正用力地扇著翅膀。
She could feel his great need for freedom. He needed to soar into the clear, blue sky.
女孩深切地體會到它對自由的無限嚮往——它希望在藍藍的天空中自由飛翔。
She lifted him from the cage and tossed him softly into the air. The bird circled once, twice, three times.
女孩把鳥兒從籠中拿了出來,並用雙手將鳥兒托起,輕輕地拋向空中。鳥兒在空中盤旋著,一圈,兩圈,三圈……
The girl watched delightedly at the bird's enjoyment. Her heart was no longer concerned with her loss.
女孩看著鳥兒快樂的樣子感到高興極了。她已經沒有時間去在意失去的東西,只是祝願鳥兒能夠幸福。
She wanted the bird to be happy. Suddenly the bird flew closer and landed softly on her shoulder. It sang the sweetest melody that she had ever heard.
突然間,鳥兒飛了過來,輕輕地落在她的肩上。鳥兒唱起了女孩所聽過的最動聽的歌。
適合兒童聽的英語故事:瞎子和瘸子
A blind man, being stopped in a bad piece of road, met a Lame Man, and entreated him to help him out of the difficulty into which he had fallen.
一個瞎子在一處糟糕的路段停了下來。他遇見了一個瘸子,於是,懇請瘸子幫助他擺脫困境。
"How can I," replied the Lame Man, "since I can scarcely drag myself along" I am lame, and you look very strong."
“我怎麼幫你呢?”瘸子回答道,“我連自己都快要拖不動了。我的腿是瘸的,而你看起來很強壯。”
"I am strong enough," said the other, "I could go if I could but see the way."
“我是很強壯,”瞎子說,“我只要能看見路,就可以走。”
'Oh, then we may help each other," said the Lame Man," If you take me on your shoulders, we will seek our fortunes together. I will be eyes for you, and you shall be feet for me."
“噢,那麼我們可以互相幫助了,”瘸子說,“如果你把我背在肩上,我們就可以一同尋找發財的機會了。我做你的眼睛,你做我的雙腳。”
"With all my heart," said the Blind Man," let us render each other our mutual services."
“我十分樂意,”瞎子說。“讓我們互幫互助吧。”
So he took his lame companion upon his back, and they traveled on with safety and pleasure.
於是,瞎子把他的瘸子同伴背在背上,他們既安全又愉快地繼續上路了。
適合兒童聽的英語故事:丘位元和綿羊
A Sheep was once forced to submit to much harm from the other animals. He thereforeappeared before Jupiter, and begged him to lessen his misery.
綿羊曾經一度被迫忍受別的動物對它造成的諸多傷害。終於,它來見丘位元,懇求他為自己減輕痛苦。
Jupiter appeared willing, and said to the Sheep, " I see plainly, my pious creature, that I havecreated you too defenseless . Now choose how I had best remedy this fault. Shall I arm yourjaws with terrible fangs and your feet with claws?"
丘位元看上去樂意幫忙,他對綿羊說:“我和清楚,我虔誠的小東西,我創造的你太沒有防禦能力了。現在你可以選擇讓我怎樣來彌補自己的過失。我讓你的上下顎長上尖牙,腳上長出利爪,好嗎?”
"O, no! " exclaimed the Sheep, " I will have nothing in common with the beasts of prey."
“噢,不!”綿羊驚叫道,“我不願意和掠食的野獸有任何相同之處。”
"Or," said Jupiter, " Shall I make your bite poisonous?"
“要不然,”丘位元說,“讓你被咬的動物中毒?”
"Alas!" replied the Sheep, " the poisonous snakes are so sadly detested."
“哎呀!”綿羊回答說,“毒蛇可是讓人深惡痛絕的。”
" Well, what shall I do ?Shall I plant horns on your forehead, and give strength to your neck?"
“那麼,怎麼辦呢?我讓你的頭上長出角來,讓你的脖頸變得有勁兒,行嗎?”
"Nor that, gracious father; I should then butt like the goat."
“那也不行,我的天父,那樣我就會像山羊一樣用頭去抵撞別人的。”
"At the same time you would be able to injure others, if I gave you the means of defendingyourself."
“一旦我給了你自衛的武器,你就具有了傷害別人的能力。”
"Should I, indeed? " sighed the Sheep. "Oh! Then leave me, merciful father, as I am. For thepower of injuring would, I am fearful, awake the desire of doing so; and it is better to sufferharm, than to inflict it."
“真的會那樣嗎?”綿羊嘆息道,“唉!那麼仁慈的天父,你就讓我保持原樣吧。因為,我擔心有了傷害別人的能力,就會引發起那樣去做的念頭。自己忍受傷害總比給別人造成傷害要好呀。”
Jupiter blessed the pious Sheep, who ceased from that moment his complaints.
丘位元為這隻虔誠的綿羊祝福,綿羊此後再也不抱怨了。