人和動物的英語經典故事
想閱讀一些有關人和動物的感人小故事嗎?下面小編為大家帶來有關,歡迎大家閱讀!
人和動物的英語故事:救助螞蟻的沙彌
小和尚還不到受戒年齡,就叫做“沙彌”。
A little monk who is not old enough to get ordained is called a novice monk.
從前有個小沙彌,他跟著一個極有智慧的師父學習佛教。他是一個好學生,恭敬、誠懇、聽話,而且學得很快。
Once there was a novice monk who studied Buddhism with a very wise Teacher. He was a very good student. He was respectful, sincere, and obedient. He learned very quickly.
這個師父很有智慧,能夠預知未來。從一開始他就知道他的小徒弟活不了多久。有一天,他掐算出自己的徒兒只有七天的壽命了,就感到非常難過。
The Teacher was so wise that he could foretell the future. The Teacher knew from the beginning that his little student could not live very long. One day he counted and realized that the little student had only seven days left to live. He felt very sad.
師父把小沙彌叫來說,“小沙彌啊,你已經很久沒見到你媽媽了。我想你需要時間回家看看你媽媽。八天後再回來吧。”他這麼做是讓小沙彌至少可以死在自己家裡。
The Teacher called the novice monk to him. He said, " Hey, little novice monk, you haven't seen your mother for a long time. I think you need a vacation. You run on home and visit your mother, and come back eight days from now." He did this so at least the little sami could die in his own parents' home.
小沙彌離開以後,師父想到自己再也不能見到小徒弟了,覺得非常悲傷。
When the little novice monk left, the Teacher was very sorry. He thought he would never see his little student again.
八天後,小沙彌回來了!他的師父十分歡喜,但是也很疑惑,他的徒弟看起來氣色很好,一點也不像一個曾瀕臨死亡的人。
Eight day later, who should show up but the little novice monk! His Teacher was delighted, but he was also puzzled, because the little student looked wonderful. He didn't look like someone who had been about to die.
最後,師父決定弄個明白。他對小沙彌說:“孩子,我曾經多次預測未來,從未有誤。我讓你回家是因為你註定要在七天裡死去,但是七天已經過去了。你不但活著,而且看起來很好。死亡的影像已經遠離了你。這是怎麼回事呢?”
Finally, the Teacher decided to find out what had happened. He told the boy, "Son, I have foretold the future many times, and I have never been wrong! Let you home because you were doomed to die within seven days, but the seven days have already passed. Not only are you still alive, but you look great. The image of death has left you. How did you do it?"
小沙彌聽了以後非常震驚,他不知道如何回答。於是他的師父入定察看,很快就瞭解了事情的經過。
The little novice monk was thunderstruck. He didn't have any idea how to answer his Teacher, so the Teacher entered the settled state of meditation. Before long, he understood.
“孩子,在你回家的路上,你救了一些螞蟻,對嗎?”
"Son, on the way home, did you save some ants?"
“是,師父。回家的路上,我看到了一群螞蟻被水困住了,很快就會被淹死。所以我拿來一小塊木頭,把它們救了起來。”
"Yes, Teacher, on the way home I saw a whole bunch of ants trapped by some water. They were about to drown, so I got a piece of wood and rescued them."
“這就對了。你的善心給你帶來了長壽的果報。聖人們常說‘救一命,勝造七級浮屠’。你救了好幾百條性命,所以你將會長壽。”
"That's it, then. Your kind heart has earned you a long life. The wise men of old said, 'Saving one life earns more merit than building a pagoda of seven stories.' You have saved hundreds of lives, so you will live a very long time now."
“你贏得了一個大好前程,但是你還需繼續救助生命。你要宣講佛教,教導人們要慈悲,不要殺生,讓所有生物都能寧靜地生活。”
"You have earned a good future, but you still have to keep working to save living creatures. You must spread the message of the Buddha. Teach all people to be merciful. Tell everyone not to kill living creatures. Let animals live in peace."
小沙彌牢牢記住師父的教誨。他精進修持,成為一個了不起的僧人。他的壽命很長。
The little novice monk never forgot his Teacher's words. He worked very hard and became a great monk. He lived for a long, long time.
人和動物的英語故事:救龍子
從前有位姓孫的老醫生,心地十分善良。對待動物,更是仁慈。
Once there was an old doctor named Sun. He was very kind, especially to animals.
秋天裡一個晴朗的日子,他正在村外閒逛,恰巧看到兩個小孩抓了一條蛇,他們不停地逗弄它,把蛇弄得奄奄一息。即使是一條蛇,老人也不忍心看它死去。所以他從口袋裡掏出一些錢,買下了那條蛇,然後把它帶到湖邊放了。
While he was taking a stroll outside the village one fine autumn day, he happened to see two kids who had captured a snake. They were playing with it and the snake was so exhausted that it was almost dead. The old man couldn't bear to see even a snake die, so he got some money out of his pocket and bought the snake from them. Then he took it to the edge of the pond and let it go.
幾天以後,孫大夫坐在書房裡,打起了瞌睡。不久,他看到一個穿綠衣服的人進來,叫孫大夫跟他走。他就跟著去了,那個人把他領到一個極其華麗的宮殿,那兒所有東西都很整潔。孫大夫不知道自己到了哪兒。
A few days later, he was sitting in his study. He dozed off. Before long, he saw a man dressed in green come in and ask Sun to go with him. Sun went, and the man took him to a very awesome palace. Everything was spick and span. Sun didn't have any idea where he was.
當孫大夫和帶路人進入大廳時,一個看起來很尊貴的人出來和他打招呼,說:“我的兒子在外面玩耍,如果不是您救了他,恐怕我的兒子就不能活著回來了。”
When Dr. Sun and his guide came into the main hall, a very important looking man came out and addressed Sun, saying, "My son was out playing. If you hadn't saved him, sir, I am afraid that my son wouldn't have gotten away with his life."
接著他命令僕人們設宴款待貴客。宴後,這位父親拿來很多珍寶想要送給孫大夫,但是他一點也不想要。這位父親堅持要送,此時孫大夫大概猜到自己所在何處,就說:“我聽說在龍王的水晶宮裡有許多靈丹妙藥,能夠治好所有人的疾病。如果您能夠發善心給我一些藥方,這樣我能夠救助病人,這才是一件大好事呢。”
Then he had the servants serve a feast for their honored guest. After the feast, the father presented jewels and treasures to Sun, but the doctor didn't want any. The father insisted, so finally Sun said, "I have heard that in the Crystal Palace of the Dragon," for by now he had figured out where he was, "there are many extraordinary medicines which can cure all ailments and diseases which people contract. If you would be so kind as to transmit a few of your special prescriptions so that I might save suffering people, that would be an act of great merit."
龍王,也就是那位父親,立刻拿出一塊玉牌,上面鐫刻著36個藥方。他把它們送給了孫大夫。
The Dragon King, as the father turned out to be, immediately got out jade tablets inscribed with 36 prescriptions. He gave these to old Sun.
接過這些藥方後,孫大夫回到書房。他突然驚醒,才發覺剛才是在夢中。
After he received the prescriptions, Dr. Sun returned to his study. He woke with a start. He realized it had just been a dream.
奇怪的是,從此以後,只要他治病,無論病人的病情有多嚴重,他都能很快治好他們。就這樣,孫大夫救了很多很多病人。
But the funny thing is that from then on, whenever he treated a patient, no matter how serious the patient's illness was, the patient was cured immediately. In this way, Sun saved many, many suffering people.
人和動物的英語故事:山雀的報答
在約兩千年前的漢代,華陰山北面,住著一姓楊的農戶。他們全家都是農民,非常珍愛他們的獨子,並給他起名叫做寶——財寶的意思。
during the han dynasty, about two thousand years ago, to the north of huayin mountain, there lived a family called yang. they were farmers, and had only one child, who was so precious to him that they named him treasure pao.
楊寶不僅聰明、善良、機敏,而且眉清目秀,一表人材。他的父母剃光他的頭, 只留下頭頂的兩撮頭髮,紮成兩個髮髻。每個人都承認他很聰明。
yang pao was not only clever, kind and quick-witted, but he was also very good looking with his clear eyebrows and bright eyes. his parent shaved all of his hair off except for two locks on the top, which they tied into two knots. everybody agreed that he was very cute.
楊寶熱愛自然。他時常在華陰山的樹林裡玩。楊寶九歲的時候,一天,他跟往常一樣在外邊玩。忽然聽到上方傳來一陣驚叫聲。他抬頭一看,見一隻貓頭鷹剛在空中抓住了一隻山雀。貓頭鷹發現有人在看它捕獵,受到驚嚇,丟下了山雀。那隻山雀被摔昏了,躺在地上一動不動。
yang pao loved nature. he spent a lot of time playing in the forests of huayin mountain. one day when he was nine years old, he was playing outdoors as usual. all of a sudden he heard a cry above him. he looked up and saw a hunting owl had just snatched a little bird, a titmouse, out of the air. the owl was so startled to discover someone watching it hunt that it dropped the titmouse, which fell to the ground. it was so dazed it just lay there without moving.
螞蟻們想搬走山雀當食物。山雀先被貓頭鷹的利爪所傷,又從空中跌下,已經動彈不得。楊寶跑過去,拾起山雀,撣去螞蟻。他把山雀帶回家,放在一個竹籠裡飼養。
ants then came to take it away for food, but the titmouse had been hurt by the owl's claws and the fall to the ground, so it couldn't move. yang pao ran over and picked the titmouse up, brushing away the ants. he took the titmouse home and raised it in a bamboo cage.
楊寶很珍愛這隻小鳥。他用菊花的花瓣來餵它,還照料它的傷口,直到它康復能夠飛翔。然後他把它帶到樹林裡放生了。
he loved his little bird. he fed it chrysanthemum petals and tended to its wounds until it was strong enough to fly. then he took it to the forest and let it go.
“你現在自由了!小心貓頭鷹!再見了!”
"you're free now! watch out for owls! goodbye!"
之後不久,楊寶做了一個奇怪的夢。一個穿著褐色衣服的小孩過來感謝他的救命之恩。他送給楊寶四隻貴重的玉鐲,說:“你好,我是王母娘娘的使者。你救了我的命,我要把這四隻無暇的玉鐲送給你來表達我的謝意。我還祝願你的子孫後代都像純潔的玉一樣無暇,官運亨通。”
not long afterwards, he had a strange dream. a child dressed in brown clothes came to thank him for saving his life. he presented pao with four priceless white jade bracelets, saying, "sir, i am an envoy of the heavenly queen. you have saved my life. i would like to show my gratitude by presenting these four immaculate jade bracelets to you, with my blessing that your children and grandchildren be as spotless as pure jade, and hold posts in the top ranks of the government."
楊寶並不想接受這些禮物,但那個褐衣男孩一再堅持,最後他只好收下了鐲子。剛收下,他就醒了,發現剛才只是個夢。
yang pao did not want to take the gift, but the little boy dressed in brown insisted, so he finally took the bracelets. as soon as he did, he woke up and found that it had just been a dream.
“這個夢真奇怪。”他邊想邊晃腦袋。
"that sure was a strange dream," he thought, shaking his head.
後來,楊寶的兒子、孫子 、曾孫……,都像純潔的玉一樣無暇。他的四代子孫都是高官。
yang pao's sons, grandsons, great-grandsons and great- grandsons were as spotless as pure jade. for four generations, his descendants all held posts in the top ranks of the government.