優秀的英語美麗詩歌朗讀
有很多時候,對一首詩歌可以我們的心情跌沓起伏,小編今天就給大家分享一下英語詩歌,一起來體會一下吧
英語詩歌一
I Heard Music At Midnight
深夜裡聽到樂聲
By Lin Huiyin
詩/林徽因
這一定又是你的手指,
輕彈著,
在這深夜,稠密的悲思;
It must be your fingers again,
plucking slightly such a deep sorrow,
at such a deep night;
我不禁頰邊泛上了紅,
靜聽著,
這深夜裡弦子的生動。
I can't help flushing on my cheeks,
and listening silently,
to the passion of your harp at night.
一聲聽從我心底穿過,
忒淒涼
我懂得,但我怎能應和?
A tune is passing through my heart,
so lonely
I can understand, but how can I deal?
生命早描定她的式樣,
太薄弱
是人們的美麗的想象。
Life has depicted her life style for long,
too vulnerable
just a beautiful illusion of people.
除非在夢裡有這麼一天,
你和我
同來攀動那根希望的弦。
選自《新月詩選》***1931年9月***
Unless one day in a dream,
You and I
come together to pluck the chord of hope.
From 'Selection of New Moon Poems' ***September 1931***
英語詩歌二
I Look into My Glass
對鏡
I look into my glass,
我對著我的明鏡,
And view my wasting skin,
見自己形容憔悴,
And say, ‘Would God it came to pass
但願上蒼聽從我祈請,
My heart had shrunk as thin!’
讓我的心也皺縮枯萎。
For then, I, undistrest
人們將對我日益冷淡,
By hearts grown cold to me,
到那時我也會不再介意,
Could lonely wait my endless rest
我會平靜而坦然,
With equanimity.
等待著永恆安息。
But Time, to make me grieve,
可嘆時間流去了一半,
Past steals, lets past abide;
卻把另一半存起,
And shakes this fragile frame at eve
我這衰弱蒼老的軀體內,
With throbbings of noontide.
卻是盛年的心在顫悸。