初中生應該聽的英文歌

  之中,The Sound Of Silence是一首比較能夠引起內心觸動的一首英文歌。下面是小編給大家整理的AAAAA,供大家參閱!

  The Sound Of Silence背景

  The Sound of Silence寂靜之聲***《畢業生》主題曲***

  在1967年作為美國電影《畢業生》的主題歌,非常受歡迎。1964年,莎爾蒙和卡爾方灌製的曲子,迪夫-古魯吉把這首曲子巧妙地電影音樂化了。

  出自1968年奧斯卡特級經典電影,影帝達斯汀·霍夫曼主演的《畢業生》,是60、70年代美國年輕人最喜愛看的電影之一。對於中國的80年代到90年代間的大學生說,這部電影幾乎是他們接觸西方文明和青年生活的視窗。自然這部電影優美而質樸的音樂也是令他們著迷的原因之一。《畢業生》電影原聲專輯是由美國著名的民謠組合保羅·西蒙與加芬克爾負責製作的。這張專輯也 使保羅·西蒙與加芬克爾成為了大牌明星。

  在2013年的電影《激戰》中的插曲是Ania唱的《寂靜之聲》。

  電影《守望者》中笑匠的葬禮背景音樂是《寂靜之聲》。

  這首歌其實講述的是一個夢境。

  The Sound Of Silence賞析

  《寂靜之聲》旋律飄緩低迷,歌詞充滿了一種幻覺般的意境。細細聽來,彷彿在訴說著年輕無助的一種宣洩。眼前似乎看到一個懵懂無知的女孩,獨自一人行走在鋪著鵝卵石的狹窄、清冷的小巷裡,喧囂的人群在她身後漸漸遠去,前面是沒有盡頭的黑夜……歌曲如果說是屬於民謠的話似乎太深邃,如果說隨著強勁的樂曲而震盪的節奏是搖滾的話,卻太細膩,音樂上它造就了類的中和體,這應該是它成功的重要原因。

  這首歌創作於60年代,60年代對美國而言是個多事之秋,歷經了一連串的動盪與不安。對內,反種族歧視民權意識高漲;對外揹負著“越戰”沉重的包袱。內憂外患之際,美國人的精神領袖約翰·肯尼迪***John F.Kennedy***總統於1963年11月22日在德州的達拉斯遇刺身亡,舉世震驚,全國悲慟。由黑人人權領袖馬丁·路德·金博士***Martin Luther King Jr.***所領導的反暴力反種族歧視正如火如荼的展開,國內反越戰的聲音也日益壯大。美國人民的夢在肯尼迪總統倒下的一刻,也跟著粉碎了!就在這樣的時空背景下,美國的民謠歌手保羅·西蒙***Paul Simon***創作了這首家喻戶曉、發人深省的歌曲:寂靜之聲***The Sound Of Silence***,獻給了動盪的60年代。只可惜這樣一首鍼砭時弊的好歌,於1964年發行時,卻得不到青睞,人們依舊是聽而不聞***hearing without listening***。若非一位DJ特別鍾愛這首歌,增加這首歌在電臺播放的頻率,哥倫比亞唱片公司也不會考慮將這首歌重新編曲,以單曲發行。然而冥冥中似乎註定,才華洋溢如保羅西蒙是不該被時代埋沒的。於是史上最優美的二重唱西蒙與加芬克爾***Simon & Garfunkel***便在這首重新編曲的“寂靜之聲”中浴火重生。

  The Sound Of Silence歌詞

  Hello darkness, my old friend

  你好黑暗,我的老朋友

  I've come to talk with you again

  我又來和你海闊天空神侃

  Because a vision softly creeping

  因為有個影子悄悄潛入

  Left its seeds while I was sleeping

  趁我熟睡埋下了它的種子

  And the vision that was planted in my brain

  這影子根植於我的大腦裡

  Still remains

  至今還留在

  Within the sound of silence

  靜默之聲的地盤中

  In restless dreams I walked alone

  在不安的夢境中我獨自遊蕩

  Narrow streets of cobblestone

  鵝卵石的街道狹窄幽長

  Neath the halo of a street lamp

  在一盞街燈的光暈下

  I turned my collar to the cold and damp

  我豎起衣領抵擋寒冷潮溼

  When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

  就在我的眼睛被一盞霓虹燈的閃光刺穿的同時

  That split the night

  光芒劃破了夜空

  And touched the sound of silence

  打破了這份靜默

  And in the naked light I saw

  在孱弱的燭光中我看到

  Ten thousand people, maybe more

  成千上萬的人們,或許更多

  People talking without speaking

  人們緘口卻傾述心聲

  People hearing without listening

  人們罔聞卻聲聲貫耳

  People writing songs that voices never share

  人們寫歌卻從沒嗓音分享

  And no one dare disturb the sound of silence

  靜默之聲沒人敢打擾

  "Fools" said I, "You do not know

  “傻瓜”,我說,“你見識不長

  Silence like a cancer grows”

  靜默像癌細胞一樣生長”

  Hear my words that I might teach you

  有益的教誨你當聽取

  Take my arms that I might reach you

  有助的臂膀你該挽起

  But my words like silent raindrops fell

  但話語如雨滴悄然落下

  And echoed in the wells of silence

  在靜默的源泉中漸漸模糊

  And the people bowed and prayed to the neon god they made.

  人們向自己塑造的霓虹神靈膜拜祈禱

  And the sign flashed out its warning

  告示牌上閃爍出神靈的警告

  And the words that it was forming

  若隱若現顯示成行

  And the sign said:

  告示牌上寫道:

  "The words of the prophets are written on the subway walls

  先賢們的箴言塗鴉在地鐵的大牆

  And tenement halls

  以及公寓走廊上

  And whispered in the sound of silence."

  也在靜默之聲中被低聲傳送”

  版本二

  Hello darkness, my old friend

  哈羅,黑夜,我的老朋友

  I've come to talk with you again

  我又來找你聊天了

  Because a vision softly creeping

  因為有個幻影無聲無息的爬過

  Left its seeds while I was sleeping

  趁我熟睡時留下了種子

  And the vision

  這幻影

  that was planted in my brain

  灌輸在我腦海裡

  Still remain

  依然存留著

  within the sound of silence

  寂靜無聲的此刻

  In restless dreams I walked alone

  在無數浮躁的夢中我獨自前行

  Narrow streets of cobblestone

  行走在鵝卵石鋪就的狹窄街道上

  Neath the halo of a street lamp

  頭頂上街燈的光暈將我籠罩

  I turned my collar to the cold and damp

  我翻起衣領以抵禦此夜的寒冷及潮溼

  When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

  當我的眼睛被霓虹燈的閃爍刺通時

  That split the night and touched the sound of silence

  它也劃破了夜空,打破了黑夜的沉靜

  And in the naked light I saw

  在裸露的光線下 我看到

  Ten thousand people, maybe more

  數以萬計的人,或許更多

  People talking without speaking

  有的人聊天而不談心

  People hearing without listening

  有的人在漫不經心地聽著別人說

  People writing songs

  有人在寫著歌

  That voices never share

  那些從不會被傳唱的歌

  No one dare disturb the sound of silence

  但沒人敢於去打破這份靜默

  "Fools" said I, "You do not know silence like a cancer grows”

  我說 愚蠢的人啊 你不知道寂靜會像癌症一樣擴散嗎

  Hear my words that I might teach you

  聽我的話 我才會教導你

  Take my arms that I might reach to you

  抓緊我的手 我才能救你

  But my words like silent as raindrops fell

  但是我的話卻如寂靜無聲的雨點落下

  And echoed in the wells of silence

  迴盪在這無聲的天井中

  And the people bowed and prayed to the neon god they made.

  人們對著自制的神像頂禮膜拜

  And the sign flashed out its warning

  霓虹燈突然閃爍出警兆

  It the words that it was forming

  警告的語句漸漸成型

  And the sign said: "The words of the prophets are written on the subway walls

  預兆顯示 先知的預言都被寫在地鐵的牆上

  And tenement halls

  及廉價公寓的大廳中

  And whispered in the sounds of silence."

  這告誡也在無聲的靜默中被輕聲傳送

  

看過AAAAA的人還: