關於著名英語詩歌閱讀

  通過英語詩歌學英語,改變大學英語教學內容與詩歌學習無緣的狀態,是和提高學生英語學習積極性、增強大學英語教學效果、提高學生英語交際能力的目的相輔相成。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  篇一

  Sea Fever海之戀

  John Masefield 作/ 綠雪 譯

  I MUST go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,

  And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,

  And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,

  And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking.

  我多想再次回到大海,

  回到那寂寥的海天相連

  我只想獨自駕駛那高大的帆船,看浪花和白帆在風的歌唱中飛舞

  霧雨瀰漫在海面,透出曙色一線

  I must go down to the seas again, for the call of the running tide

  Is a wild call and a clear call that may not be denied;

  And all I ask is a windy day with the white clouds flying,

  And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.

  我多想再次回到大海

  傾聽那奔越的潮汐的吶喊

  那野性的呼喚如此清晰使我無法拒絕

  風舞雲飛,浪花湧濺,還有那海鷗的哭啼,是我唯一的惦念

  I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,

  To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife;

  And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,

  And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.我一定要再次回到大海

  似吉普賽人浪跡天邊

  像海鷗,像鯨魚,咧咧的風像一把鋒利的刀

  我只想似流浪者笑對如戲人生,讓欺詐在靜謐、甜美的夢中消散

  篇二

  The Road Not Taken ***未走過的路***

  by ***USA*** Robert Frost

  Two roads diverged in a yellow wood,

  And sorry I coul not travel both

  And be one traveler, long I stood

  And looked down one as far as I could

  To where it bent in the undergrowth.

  Then too the other, as just as fair,

  And having perhaps the better claim,

  Because it was grassy and wanted wear,

  Though as for that, the passing there

  Had worn them really about the same.

  And both that morning equally lay,

  In leaves no step had trodded black.

  Oh, I kept the first for another day!

  Yet knowing how way leads on to way,

  I doubted if I should ever come back.

  I shall be telling this with a sigh,

  Somewhere ages and ages hence:

  Two roads diverged i a woo, and I ----

  I took the one less traveled by,

  And that has made all the difference.

  篇三

  Freedom and Love ***自由與愛情***

  by ***Ireland*** Thomas Campbell

  How delicious is the winning

  Of a kiss at loves beginning,

  When two mutual hearts are sighing

  For the knot there's no untying.

  Yet remember, 'mist your wooing,

  Love is bliss, but love has ruining;

  Other smiles may make you fickle,

  Tears for charm may tickle.

  篇四

  Facing the Sea with Spring Blossoms

  面朝大海,春暖花開

  Hai Zi

  海子

  From tomorrow on,

  從明天起,

  I will be a happy man;

  做一個幸福的人

  Grooming, chopping,

  餵馬,劈柴,

  and traveling all over the world

  周遊世界

  From tomorrow on,

  從明天起,

  I will care foodstuff and vegetable,

  關心糧食和蔬菜

  Living in a house towards the sea,

  我有一所房子,面朝大海,

  with spring blossoms.

  春暖花開

  From tomorrow on,

  從明天起,

  write to each of my dear ones,

  和每一個親人通訊

  Telling them of my happiness,

  告訴他們我的幸福

  What the lightening of happiness has told me,

  那幸福的閃電告訴我的

  I will spread it to each of them.

  我將告訴每一個人

  Give a warm name for every Live and every mountain,

  給每一條河每一座山取一個溫暖的名字

  Strangers, I will also wish you happy.

  陌生人,我也為你祝福

  May you have a brilliant future!

  願你有一個燦爛的前程

  May you lovers eventually become spouses!

  願你有情人終成眷屬

  May you enjoy happiness in this earthly world!

  願你在塵世獲得幸福

  I only wish to face the sea, with spring blossoms.

  我只願面朝大海春暖花開