英語成語故事帶翻譯
成語是語言外事實的一種反映形式,通過具體的表達抽象的,通過可感覺、可觸控的表達無形的。下面是小編為您整理的,希望對你有所幫助!
篇一: within an ace of winning功虧一簣
Once a man planned to build a terrace.
古時,有一個人要築一座九仞***八尺=一仞***高的山。
He worked very hard and spent a lot of time digging and carrying earth.
他十分努力的建造這座山,並且花了很多時間挖土、搬運泥土。
When the mound was almost completed and only one more basket of earth was needed, the man gave up.
終於當山快要建成的時候,幾乎只差最後一籃子的泥土就行了的時候,他放棄了。
The terrace was never completed.
這座山便永遠無法完工。
This idiom means to fail to succeed for lack of final effort.
這個典故用以形容“離成功只有一步之遙,但最終失敗告終”的意思。
篇二:a drop in the bucket九牛一毛
li ling was a great general during the time of emperor han wu-di ***hàn wǔ dì漢武帝***. he was a very good fighter, and he won every battle.
西漢時代有個很有名的大將軍名叫李陵,他驍勇善戰,百戰百贏。
one time, however, li ling's troops were so hopelessly outnumbered by the huns that although they fought bravely, the whole army was soon taken captive.
有一次,雖然李陵的軍隊奮勇殺敵,因為兵力不足而戰敗投降。
li ling shamefully surrendered for the moment, planning to wait for an opportunity to strike back.
李陵打算暫時先忍辱投降,以便伺機等待機會反擊。
but when news of the surrender reached the capital, the emperor's jealous ministers began to degrade li ling in front of the emperor.
但當李陵投降的訊息傳到首都,皇上身邊嫉妒的大臣們都開始指責李陵。
what he heard made the emperor so angry that he had li ling's wife and mother put to death.
皇上十分氣憤,他將李陵的妻子與母親都賜死了。
ze-ma chian, who had always respected li ling, believed that he wouldn't surrender without a reason, and urged the emperor not to believe rumors.
司馬遷一直很敬重李陵,他不信李陵會無緣無故投降,便諫言皇上不要聽信謠言。
this time, the emperor grew angry at sz-ma chian, and locking him up, punished him severely.
但就因為這樣,皇上便遷怒司馬遷,並將他囚禁,進行嚴懲。
sz-ma chian then wrote a long letter to a friend, saying, "i am now in the middle of writing a history book. if i die, it will be as if one ox in a group on nine were to lose a single hair. i am willing to withstand punishment in order to complete this book." sz-ma chian finally did finish his book - the very famous shr-ji.
司馬遷隨後寫了一封長信給他的朋友,說道:“我現在在寫一部歷史長篇,如果我死了,就如同九牛一毛般微不足道,但我願意承受住這般的懲罰,來完成這部書。”最終,司馬遷完成了這部名流千古的史學著作——《史記》。
篇三:do not burn you house to get rid of a mouse投鼠忌器
there is a story in "hanshu" telling of a rich man, who being a lover of s and had a large collection. among them was a rare vase made of jade. the vase of exquisite workmanship and of historical value and he loved it dearly. one night he noticed a mouse passing near the precious vase. the mouse jumped into the vase and was trying to eat some food which the man had carelessly left there. the sigh infuriated the man and in a fit of rage he threw a stone at the mouse.
《漢書》中有這麼個故事:有個富人,很喜歡古董並收藏了很多。其中有一件稀有的玉盂,工藝精湛,具有很高的歷史價值,深受這個富人的喜愛。一天晚上,一隻老鼠跳進了這個玉盂,想去吃裡邊的一些剩菜,正巧被這個富人看到了。他非常惱火,盛怒之下,他拿了塊石頭砸向老鼠。
for sure, the mouse was killed, but the precious vase was broken also. the loss of the vase pained the man greatly and he deeply regretted his own thoughtlessness, which bought him this unrecoverable loss. he now realized that any one, who cares for the present and overlooks consequences is apt to bring disasters upon himself. so he exclaimed to warn people by saying do not burn you house to get rid of a mouse.
當然,老鼠是被砸死了,可是那個珍貴的玉盂也被打破了。這件事使富人非常難過,他深深後悔自己的魯莽帶來的不可挽回的損失。他認識到只考慮眼前,而忽視後果,將給自己帶來災難。他向世人發出警告,不要為了除掉一隻老鼠而燒燬自己的房子。
看過還: