外國經典愛情詩歌欣賞

  英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面小編為大家帶來,希望大家喜歡!

  外國經典愛情詩歌:愛的力量

  My love is like to ice, and I to fire;

  How comes it then that this her cold so great

  Is not dissolved through my so hot desire,

  But harder grows the more I her entreat!

  Or how comes it that my exceeding heat

  Is not delayed by her heart-frozen cold;

  But that I burn much more in boiling sweat,

  And feel my flames augmented manifold!

  What more miraculous thing may be told,

  That fire, which all things melts, should harden ice;

  And ice, which is congealed with senseless cold,

  Should kindle fire by wonderful device!

  Such is the power of love in gentle mind,

  That it can alter all the course of kind.

  我的戀人象寒冰一快,

  然而我卻象烈火一團;

  為什麼烈火不能把凍結阻斷?

  為什麼寒冰不能讓燃燒減緩?

  火愈近,冰更堅,

  火愈熱,冰更寒;

  冰寒火更熱,

  冰堅火更燃!

  高尚的心靈相互碰撞,

  愛的神力把乾坤扭轉。

  外國經典愛情詩歌:獻給丈夫的詩

  If ever two were one, then surely we.

  If ever man were lov’d by wife, then thee;

  If ever wife was happy in a man,

  Compare with me ye momen if you can.

  I prize thy love more than whole Mines of gold,

  Or all the riches that the East doth hold.

  My love is such that Rivers cannot quench,

  Nor ought but love from thee, give recompence.

  Thy love is such I can no way repay,

  The heavens reward thee manifold I pray.

  Then while we live, in love lets so persever,

  That when we live no more, we may live ever.

  我倆合二為一,

  我倆永結同心;

  我是妻子把你深愛,

  你是丈夫給我溫馨。

  你的愛勝過一座座金礦,

  你的愛讓東部的財富不值一文。

  我對你的愛像大海永不幹涸,

  我對你的愛像江河萬古長存;

  你的愛就是對我最高的報償,

  你的愛我今生永難還清;

  活在人間我們的愛百折不回,

  離開塵世我們將獲得永生。