初一語文言文翻譯的十種技巧
文言文一直是困擾初一學生語文學習的難題,文言文要如何學呢?接下來是小編為大家帶來的初一語文文言文三步走學習方法,供大家參考。
:
留:專有名詞、國號、年號、地名、人名、物名、職稱、器皿等,可照錄不翻譯。比如:陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。***《陳涉世家》***將軍和都尉都是官名,照錄不翻譯。
刪:刪去不需要翻譯的詞。比如《曹劌論戰》“夫戰,勇氣也。”這裡的“夫”為發語詞,翻譯時應該刪去。
《狼》:“肉已盡矣,而兩狼之並驅如故。”這裡的“之”起補足音節的作用,沒有實意,應該刪去。
補:翻譯時應補出省略的成分。比如《兩小兒辯日》:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂”。翻譯時在“如盤盂”前補出形容詞性謂語“小”。
換:翻譯時應把古詞換成現代詞。如《觀潮》:“每歲京尹出浙江亭校閱水軍。”這裡的“歲”應換成“年”。
調:翻譯時,有些句子***謂語前置、定語後置、賓語前置、介賓結構後置等***的詞序需要調整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以調整為“汝之不惠甚矣”的形式。
選:選用恰當的詞義翻譯。文言文中一詞多義的情況比較常見,因此選用恰當的詞義進行翻譯,已經成為文言文翻譯的難點。如《出師表》:“三顧臣於草廬之中”,這裡的“顧”是一個多義詞,有多種解釋:回頭看、看、探問、拜訪、顧惜、顧念、考慮,在本句中用“拜訪”最為恰當。
譯:譯出實詞、虛詞、活用的詞和通假字。如《核舟記》:“石青糝之。”這裡的“糝”是名詞活用為動詞,翻譯時必須譯出。
意:意譯。文言文中的比喻、借代等意義,直譯會不明白,應用意譯。如《鴻門宴》:“秋毫不敢有所近。”直譯:連秋天裡野獸的毫毛也不敢接近。意譯:連最小的東西都不敢佔有。
縮:文言文中有些句子,為了增強氣勢,故意用了繁筆,翻譯時可以將其凝縮。
擴:一是把文言文中的單音詞擴為同義的雙音詞或多音詞,二是對一些言簡意豐的句子,翻譯時,要擴充套件其內容,才能把意思表達清楚。
關於翻譯文言文的方法,還可以按照下面的順口溜記憶:
文言語句重直譯,把握大意斟詞句。
人名地名不必譯,古義現代詞語替。
倒裝成分位置移,被動省略譯規律。
碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。
- 初一語文言文翻譯的十種技巧
- 小學老師國旗下勵志講話稿
- 公務員考試面試應該怎麼著裝
- 社交禮儀手抄報圖片
- 懇請政府支援請示
- 帶流字的成語和成語解釋有什麼
- 老人腳麻木是什麼原因
- 桌上型電腦噪音大該怎麼辦
- 北師大版五年級下冊第八單元作文
- 頂崗實習報告的自我鑑定範文
- 坐骨神經痛的艾灸治療方
- 兒童英語笑話大全閱讀
- 頭髮拉直後如何護髮
- 五年級上冊語文期末測試卷及答案
- 關於感恩的演講稿千字
- 美容美白護膚的小訣竅分享
- 有關讚美母親的名言詩句
- 腦子記憶力差該怎麼辦
- 黑童話故事白雪公主_黑色童話小故事
- 周公解夢夢見參天大樹代表什麼意思
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字