有關英語小笑話加翻譯閱讀

  冷笑話是近幾年出現的一個新詞,也是一種出現在我們身邊的不可忽視的新的語言現象,它具有強大的生命力。小編整理了有關英語小笑話加翻譯,歡迎閱讀!

  有關英語小笑話加翻譯篇一

  A little girl was talking to her teacher about whales.

  一個小女孩正在和她的老師討論關於鯨魚的事情。

  The teacher said it was physically impossible for a whale to swallow a human because even though it was a very large mammal its throat was very small.

  她的老師說,對於一頭鯨魚來說,從身體構造的角度看它是不可能吞掉一個人的。因為它的嗓子非常小,儘管鯨魚是一種非常巨大的哺乳動物。

  The little girl stated that a whale swallowed Jonah.

  那個小女孩說約拿***一位西伯來先知***就是被鯨魚吞掉的。

  Irritated, the teacher reiterated that a whale could not swallow a human; it was physically impossible.

  她的老師非常生氣,她又一遍告訴小女孩說,從鯨魚的身體構造角度來講,是不可能吞掉一個人的。

  The little girl said, "When I get to heaven I will ask Jonah.”

  那個小女孩說:“那等我到了天堂我就會問問約拿的。”

  The teacher asked, "What if Jonah went to hell?"

  她的老師問:“那如果約拿下了地獄怎麼辦?”

  The little girl replied, `"Then you ask him”

  那個小女孩回答:“要是那樣的話,你就去問他。”

  有關英語小笑話加翻譯篇二

  Genuine court transcript. . .

  真實的法庭記錄……

  Q: Doctor, before you performed the autopsy, did you check for a pulse?

  問:在你解剖之前你有沒有檢查脈搏?

  A: No.

  答:沒有。

  Q: Did you check for blood pressure?

  問:你有沒有檢查血壓?

  A: No.

  答:沒有。

  Q: Did you check for breathing?

  問:你檢查呼吸情況了嗎?

  A: No.

  答:沒有。

  Q: So, then it is possible that the patent was alive when you began the autopsy?

  問:這麼說,病人也有可能在你開始解剖前還活著。

  A: No.

  答:沒有。

  Q: How can you be so sure, Doctor?

  問:你怎麼這麼確定,醫生?

  A: Because his brain was sitting on my desk in a jar.

  答:因為他的腦子在我桌子上的一個瓶子裡。

  Q: But could the patient have still been alive nevertheless?

  問:但是病人仍然有可能還活著嗎?

  A: Yes,it is possible that he could have been ali

  答:是的,他有可能還活著,並在某個地方正在審案子呢。

  有關英語小笑話加翻譯篇三

  The British RAF base where I was stationed as part of a contingent of USAF personnel had one narrow road winding through the crowded residential area. After a rash of minor vehicle pedestrian accidents, the USAF commander decided to reduce the speed limit to three m. p. h.

  我作為美國空軍特遣部隊的一員駐紮在英國皇家空軍某基地,那裡有一條狹窄的馬路蜿蜒穿過擁擠的居民區。因為多次出現汽車撞傷行人一類不甚嚴重的車禍,美國空軍司令決定將車速限制在每小時三英里。

  Shortly after the new limit was posted, an MP sergeant issued a speeding citation to a jeep driver for going five m. p. h. I was curious to know how the MP had determined the jeep's speed so exactly. "I was jogging to get to the PX before it closed,” he explained, "and as I passed the jeep, I noticed that the speedometer read five m. p. h.”

  新的車速限制公佈後不久,一名憲兵中士因一名吉普車司機開車時速達每小時五英里而給他開了一張超速傳票。我很想知道憲兵是怎樣如此精確地知道那輛吉普車的速度的。“我溜達著要在郵局關門之前到達那裡,”他解釋說,“當我超過吉普車時,我注意到計速器指向了每小時五英里。”