親愛的多種英語表達
Dear使用的範圍比較廣。可以用來稱呼朋友,也可以用來稱呼親密愛人,也有可能是長輩稱呼小輩。接下來,小編給大家準備了,歡迎大家參考與借鑑。
英語日記通常會用dear dairy開頭。寫信時通常的稱呼也是Dear 。
經典美劇老友記第一季第8集中,Ross和Monica的奶奶去世後,Ross在家裡收拾東西,他和他媽媽有這麼一段對話,Ross就被媽媽叫做dear:
Ross: Oh my God..
Mrs. Geller: Is everything all right, dear?
Ross: Yeah, just... just Nana stuff.
Honey Darling Baby 甜心、寶貝兒
Honey, Darling和Baby都是“親愛的”比較常見的表達。
例句:
I love you, honey.
Darling, would you please wait a second.
When my girlfriend started calling my best friend "baby", I knew it was over.
honey也會寫成hunny或者hunnie,表示的都是“親愛的”
說到這裡就想到去年的《海角七號》《海角七號》七封日文情書朗讀加文字的插曲《愛你愛到不怕死》:“Honey darling baby,或是叫我小親親,只要哄我高興,冥王星都陪你去。” 除了這些之外,“親愛的”還能怎麼說呢?來看看下一頁甜甜蜜蜜版吧。
“親愛的”是一種很甜蜜的稱呼,所以自然會跟sweet聯絡在一起。
sweetheart
親愛的可愛的喜歡的都可以成為sweetheart,另外口語上表示友善的稱呼也可以用sweetheart。就像現在很多女生之間喜歡互稱“親愛的”。
例句:
"I like Joaquin, he's a real sweetheart."
“我喜歡傑昆,他真的是個甜心。”
"What can I get you, sweetheart?"
女服務生“甜心,我能為你拿點什麼?”
老友記第一季感恩節篇:
Terry: Rachel, Rachel, sweetheart. You're a terrible, terrible waitress. Really, really awful.
sweetie
sweetie可以稱呼親密愛人也可以稱呼親密友人,也可用於長輩稱呼晚輩的情況。
例句:
Goodnight now sweetie, I'll miss you so much but I'll see you net week!
親愛的,晚安了,我會非常想你的不過要到下週才能見到你!
美劇《識骨尋蹤》中,Angela經常叫女主角Brennan Sweetie。
sweetums
I love talking to my sweetums. he rocks my face off.
我喜歡和親愛的他聊天,他讓我開心極了。
《哈利波特與密室》:
"I want more bacon."
"There's more in the frying pan, sweetums," said Aunt Petunia
“親愛的”可不只是甜蜜蜜哦,請看下一頁誰說“親愛的”不能當飯吃
pumpkin
你沒看錯,就是南瓜。老外好像對南瓜有種特別的感情,這個詞也可以表示親愛的,寶貝兒這樣的含義。
成長的煩惱第三季第10集:
Maggie: Pumpkin, you just had your tonsils out!
New Ben: But…
Maggie: For me?
變化:Pumpkin在口語裡也可以說成Pumkin。
Me and my Pumkin are heading to a movie, wanna come?
我和我男女朋友要去看電影,一起來嗎?
boo
據說是黑人圈的俚語用法,可以用做男朋友或者女朋友的稱呼,也可以表示親愛的。
Can you handle me? If you can't you ain't gonna be my boo.
你能搞定我嗎?如果你行你可當不了我男朋友。
"I'll be in here, boo" -- Method Man You're all I need 1994.
除了這些稱呼之外,看過《緋聞女孩》的朋友們一定知道,寫信的時候表示親密,可以在後面加個“OO”,表示抱抱親親。你還知道那些表示親密的詞嗎?