英語小笑話帶翻譯故事
笑話一般指短小、滑稽的故事,是一種民間口頭創作形式,在民間文化中以口口相傳的形式傳播。小編精心收集了英語小笑話故事帶翻譯,供大家欣賞學習!
英語小笑話故事帶翻譯篇1
Keep the Change
One sweltering day, I was scooping ice cream into cones and told my four children they could "buy" a cone from me for a hug. Almost immediately, the kids lined up to make their purchases. The three youngest each gave me a quick hug, grabbed their cones and raced back outside. But when my teen-age son at the end of the line finally got his turn to "buy" his ice cream, he gave me two hugs. "Keep the changes," he said with a smile.
不用找了
有一天天氣悶熱,我將冰淇淋舀進錐筒,告訴我的四個小孩,他們可以從我這裡用擁抱“購買”一筒。於是,孩子們馬上排起了隊來購買。較小的三個孩子每人很快的抱了我一下,抓過冰淇淋筒就跑到外面去了。最後輪到排在隊尾十年的大兒子來“買”冰淇淋時,他擁抱了我二下。“不用找了,”他笑著說。
英語小笑話故事帶翻譯篇2
persistance
returning from a golf outing, my husband was greeted at the door by sara, our four-year-old daughter. "daddy, who won the golf game? you or uncle richie?"
"uncle richie and i don't play golf to win," my husband hedged. "we just play to have fun."
undaunted, sare said, "okay, daddy, who had more fun?"
纏住不放
丈夫打完高爾夫球回來,我們四歲的女兒莎拉在門口迎了上去。“爸爸,誰贏了高爾夫球比賽,是你還是理查叔叔?”
“我和理查叔叔打高爾夫球不是為贏,”丈夫推諉說。“我們打球只是為了好玩而已。”
莎拉毫不氣餒,又問:“那麼,爸爸,誰覺得更好玩呢?”
英語小笑話故事帶翻譯篇3
treat
as a rookie in the atlantic city, n.j., police department, i was assigned a beat on the boardwalk. hardly a day went by when i didn't come upon a child who had become separated from his parents.
one afternoon, i spotted a small boy standing alone, obviously lost. i tried to gain his confidence - i took him to the nearest ice-cream stand and bought him a cone. time passed with no sign of the boy's parents, so the next step was to call for a patrol car to take him to headquarters. i told the small fry to stay put while i went to the call box. when i returned, he was nowhere in sight.
within minutes, the car arrived, and one of the patrolmen asked me where the child was. i felt stupid; it's humiliating to say you've lost a lost child. but i told the officers what had happened and gave a description of the boy. "what did you treat him?" asked one of the men.
"an ice-cream cone. why?"
"because," answered the officer, "that kid lives only a few blocks from here, and you've about the fifth rookie he's conned for a treat!"
款 待
我是新澤西州大西洋城警察局的一名新警察。我被指派巡邏一條海濱的路線,幾乎每天都能碰上與父母走散的孩子。
一天下午,我發現一個小孩獨自站在那裡,顯然是迷了路。我先是設法取得他的信任-我帶他到附近的冰淇淋攤給他買了一個蛋筒。過了很長時間,也沒看見他父母的影子,所以我就準備打電話叫輛巡邏車將他送回總部去。我告訴他站在那裡別動,我去電話亭打電話。當我回來時,卻發現他不知道到哪兒去了。
警車很快來了。一名警察問我小孩在哪裡。我感覺自己傻極了,說自己弄丟了一個迷路的小孩,該多丟人啊!但我還是告訴了警察們所發生的一切,並描述了一下小孩的長相。“你請他吃了什麼?”一名警察問。
“一個冰淇淋蛋筒。怎麼啦?”
“因為,”那名警察說,“那個小孩住的地方離這兒只隔幾個街區。而你大概是新警察中幫他買東西吃的第五個傻瓜蛋!”