英語笑話小作文帶翻譯
冷笑話是近幾年新興的一種語言現象,它輕鬆詼諧、別具一格,給我們緊張的生活增添了幾分輕鬆的情趣,它一出現便受到了大多數人的喜愛。小編精心收集了,供大家欣賞學習!
篇一
士兵的高招
Mr. Robinson had to travel somewhere on business,and as he was in a hum, he decided to travel by plane. He liked a window seat when he was flying, so when he got on to the plane, and looked for a window seat. He found all of them had already been taken except for one, and a soldier sat beside the empty seat. Mr. Robinson was surprised that the soldier had not taken the one by the windows but, anyway, he at once went towards it.
由於生意方面的事,洛賓遜先生得出趟門。因為事情有點急,他決定乘坐飛機。乘機旅行時,他喜歡靠窗戶坐,因此一登上飛機,他就尋找一個靠窗戶的位子。他發現只有一個靠窗戶的座位還空著。在那空座位的旁邊坐著一名士兵。令洛賓遜先生納悶的是,這位士兵沒有坐在靠窗的位置。洛賓遜先生不管那些,他馬上徑直朝那個空座位走去。
When he reached it, however, he saw that there was notice on it. It was written in ink and said: "this seat is preserved for load balance, thank you.” Mr. Robinson had never seen such an unusual notice in a plane before, but he thought that the plane must have been carrying something particularly heavy in it, so he walked on and found another empty seat,not beside a window, to sit in.
然而,當他到了那兒,他看見座位上有個啟事,是用鋼筆寫的:“為保持裝載平衡,特預訂該位置,謝謝合作。”洛賓遜先生還從未在飛機上見過如此不同尋常的啟事,不過,他想飛機上一定裝載了特別重的物品,於是他找了個不靠窗戶的座位。
Two or three people tried to sit in the window seat beside the soldier, but they too read the notice and went on,When the plane was nearly full,a very beautiful girl hurried into the plane. The soldier, who was watching the passengers coming in,quickly took the notice off the seat beside him and in this way succeeded in having the company of the girl during the whole trip.
又有兩三位乘客試圖坐在那個士兵旁邊靠窗的座位上,他們看了那則啟事後,就走開了。當快滿艙時,一位非常美麗的姑娘匆匆地走進機艙。
篇二
蜜月新人
A pair of honeymooners checked into the Watergate Hotel in Washington,D. C. That night,as the husband was about to turn off the light, his bride asked,"Do you think this room is bugged?"
一對正在度蜜月的新婚夫婦到華盛頓的水門旅館登記住宿。當天晚上,丈夫剛要熄燈,新娘子問道:“你看這個房間會不會裝有竊聽器?”
"That was a long time ago, sweetheart,”he reassured her.
“親愛的,那都是過去的事了。”丈夫安慰她。
"But what if there’s a microphone somewhere? I'd he so embarrassed.”
“可要是什麼地方藏著傳聲器,那該怎麼辦呢?那叫人多不好意思啊!”
So the groom searched under the tables and behind the pictures. Then he turned back the nig. Sure enough,there was a funny一looking gizmo in the floor. He took out the screws, got rid of the hardware,and climbed into bed.
所以新郎就在桌子底下和掛畫後面的牆壁上搜查了一遍。然後他翻開了地毯。果然,地板中有個外表奇特的小玩意兒。他擰下螺絲,卸掉零件,就爬進了被窩。
The next morning the newly weds were awakened by a hotel clerk who wanted to know if they had slept well.
第二天早上,這對新人被旅館的工作人員叫醒了,他問他們晚上是否睡的好。
"We did,” replied the groom." Why do you ask?"
“睡的好啊,“新郎回答到:“你為什麼要問這個問題呢?”
"It’s rather unusual.” The clerk answered, "last night the couple in the room below yours had a chandelier fall on them.”
“這太不尋常了,”工作人員說道:“昨天夜裡有盞枝型吊燈落下去,砸在了你們樓下那對夫婦身上。”
篇三
Setting the Table 擺桌子
Little Susan was mother's helper. She helped set the table when guests were due for dinner. Presently everything was on, the guest came in, and everyone sat down. Then Mother noticed something was missing.
小蘇珊是媽媽的好幫手。她在有客人來家裡就餐時幫忙擺桌子。現在一切準備就緒,客人走進,所有人都坐好了。媽媽突然發現缺了什麼。
"Susan," she said, "You didn't put a knife and fork at Mr. Smith's place."
“蘇珊。”她說道:“你忘了在史密斯先生那裡放刀叉了。”
"I thought he wouldn't need them," explained Susan.
“我以為他不需要那些。”蘇珊解釋道。
"Daddy says he always eats like a horse!"
“爸爸說他總是吃得像馬一樣!”