英漢對照英文愛情詩歌欣賞

  人世間不僅僅只有親情能幻化出真切,人世間不僅僅只有愛情能幻化出浪漫,悠然間,友情在雪中幸福聚會!小編精心收集了英漢對照英文愛情詩歌,供大家欣賞學習!

  英漢對照英文愛情詩歌篇1

  Love is More Thicker than Forget

  by E. E. Cummings

  Love is more thicker than forget

  More thinner than recall

  More seldom than a wave is wet

  More frequent than to fail

  It is most mad and moonly

  And less it shall unbe

  Than all the sea which only

  Is deeper than the sea

  Love is Iess always than to win

  Less never than alive

  Less bigger than the least begin

  Less littler than forgive

  It is most sane and sunly

  And more it cannot die

  Than all the sky which only

  Is higher than the sky

  愛情比忘卻更深厚

  愛情比忘卻厚

  比回憶薄

  比潮溼的波浪少

  比失敗多

  它最痴癲最瘋狂

  但比起所有

  比海洋更深的海洋

  它更為長久

  愛情總比勝利少見

  卻比活著多些

  不大於無法開始

  不小於諒解

  它最明朗最清醒

  而比起所有

  比天空更高的天空

  它更為不朽

  英漢對照英文愛情詩歌篇2

  經典英文愛情詩

  If I cried a tear of painful sorrow,

  If I lost all hope for a new tomorrow,

  Would you dry my tear and ease my pain,

  Would you make me smile once again?

  如果我因深深的悲哀而痛哭,

  如果我已對明天失去了所有的希望,

  你是否會為***去淚水,撫平傷痛,

  你是否會讓我歡顏依舊?

  how do i say i love you?

  how do i tell you i care?

  how do i tell you i've missed you,

  and let you know i'm here?

  我如何說我愛你?

  我如何告訴你我在乎你?

  我如何告訴你我一直都在想你?

  如何讓你知道我就在這裡?

  This unbreakable bond that unites as one,

  Is as strong as the ascent of the morning sun.

  Infinite days and nights of joy stream by,

  And even beyond the day we die.

  我們兩人間的紐帶如此牢不可破,

  並如同東昇的旭日勢不可擋,

  無盡的幸福歲月陪伴著我們,

  生生世世。

  英漢對照英文愛情詩歌篇3

  Spring Beauties

  Spring Beauties

  春之美神

  Ruth Stone

  露絲斯通

  The abandoned campus,

  被擯棄的校園,

  empty brick buildings and early June

  空空的磚瓦房當六月初

  when you came to visit me;

  你來看望我;

  crossing the states midway,

  穿行於州際途中,

  the straggled belts of little roads;

  束帶般的小路伸延,

  hitchhiking with your portable typewriter.

  提著你的便攜打字機搭車。

  The campus, an academy of trees,

  校園,一個樹林的學院,

  under which some hand, the wind's I guess,

  在樹下有些,我想是風的手,

  had scattered the pale light

  已經消散了千百

  of thousands of spring beauties,

  春之美神的蒼白光線,

  petals stained with pink veins;

  花瓣染上桃紅色的血管;

  secret, blooming for themselves.

  祕密的,為它們自己開放。

  We sat among them.

  我們坐在它們中間。

  Your long fingers, thin body,

  你那修長的手指,清瘦的身材,

  and long bones of improbable genius;

  和未必會是天才的長骨;

  some scattered gene as Kafka must have had.

  一些象卡夫卡肯定有的分散的基因。

  Your deep voice, this passing dust of miracles.

  你深沉的嗓音,通行奇妙塵間。

  That simple that was myself, half conscious,

  單純如我,神志半醒,

  as though each moment was a page

  似乎每一瞬間都是詞語出現之頁;

  where words appeared; the bent hammer of the type

  彎型字錘

  struck against the moving ribbon.

  撞擊移動的色帶

  The light air, the restless leaves;

  清淡的空氣,煩躁的樹葉;

  the ripple of time warped by our longing.

  我們的渴望翹曲起時間的微瀾。

  There, as if we were painted

  在那裡,好象我們被

  by some unknown impressionist.

  幾個無名印象派畫家繪入了畫面。